Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:29 - Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ;

Parole de vie

Ezéchiel 27.29 - Tous ceux qui tiennent les rames
quitteront leurs bateaux.
Les marins et tout le personnel
descendront à terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 29 - Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, tous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 29 - Tous les rameurs, les marins, descendront de leurs bateaux, tous les navigateurs de la mer se tiendront sur la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:29 - Alors tous les rameurs,
les matelots, tous les marins qui sillonnent la mer quitteront leurs navires
et se tiendront sur terre,

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 29 - Alors tous ceux qui manient la rame
quittent leurs navires.
Les équipages descendent à terre.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,29 - et quiconque manie une rame, tout marin et tout pilote de la mer, descendra de ses navires et se tiendra sur terre.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 29 - Et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendront de leurs navires ;

Bible Martin

Ezéchiel 27:29 - Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, les mariniers, [et] tous les pilotes de la mer ; ils se tiendront sur la terre ;

Parole Vivante

Ezéchiel 27:29 - Lorsque tous tes rameurs et tous tes matelots ainsi que les pilotes qui sillonnent la mer quitteront leurs navires et se tiendront sur terre,

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.29 - Tous ceux qui manient la rame, les mariniers et tous les pilotes de la mer descendront de leurs navires et se tiendront sur la terre.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:29 - Tous ceux qui manient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les matelots et tous les pilotes se tiendront à terre.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 29 - Et ils descendront de leurs navires, tous ceux qui manient une rame, les marins, tous les pilotes de la mer, et ils se tiendront sur terre.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 29 - Tous ceux qui tenaient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les mariniers avec tous leurs pilotes se tiendront sur la terre ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:29 - Tous ceux qui tenaient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les marins (nautoniers) et tous les pilotes de la mer se tiendront à terre ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:29 - et tous ceux qui manient la rame, les marins, tous les pilotes de la mer, descendent de leurs navires ; ils se tiennent à terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:29 - and down from their ships
come all who handle the oar.
The mariners and all the pilots of the sea
stand on the land

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 29 - All who handle the oars
will abandon their ships;
the mariners and all the sailors
will stand on the shore.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.29 - And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.29 - Descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros y todos los pilotos del mar se quedarán en tierra,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.29 - et descendent de navibus suis omnes qui tenebant remum nautae et universi gubernatores maris in terra stabunt

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.29 - καὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν πλοίων πάντες οἱ κωπηλάται σου καὶ οἱ ἐπιβάται καὶ οἱ πρωρεῖς τῆς θαλάσσης ἐπὶ τὴν γῆν στήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.29 - Alle, die das Ruder führen, die Schiffsleute und alle Steuermänner auf dem Meere, werden aus ihren Schiffen steigen und ans Land treten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !