Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:19 - Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés ; le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, étaient échangés avec toi.

Parole de vie

Ezéchiel 27.19 - Depuis la ville d’Ouzal, les tribus de Dan et de Yavan paient ce qu’elles te doivent en échangeant du fer forgé, de la cannelle et du roseau parfumé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 19 - Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyaient tes marchés ; Le fer travaillé, la casse et le roseau aromatique, Etaient échangés avec toi.

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 19 - En échange de tes denrées, les Danites et les Grecs, depuis Uzal, donnaient du fer forgé, de la casse et du roseau aromatique qui faisaient partie de tes marchandises.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:19 - Vedân, Yavân, et Meouzal pourvoyaient tes marchés, en fer forgé, en casse et en roseau aromatique contre tes marchandises.

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 19 - Depuis la ville d’Ouzal, les tribus de Dan et de Yavan s’acquittaient de leur dû en te fournissant du fer forgé, de la cannelle et du roseau aromatique.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,19 - Védan et Javan de Ouzzal te donnaient du fil en paiement de tes marchandises ; le fer travaillé, la casse et le roseau odorant étaient parmi tes objets d’échange.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 19 - Vedan, et Javan d’Uzal, fournissaient tes marchés de fer ouvragé ; la casse et le roseau aromatique étaient dans ton trafic.

Bible Martin

Ezéchiel 27:19 - Et Dan, et Javan et Mosel, ont fait valoir tes foires en fer luisant ; la casse et le roseau [aromatique] ont été dans ton commerce.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:19 - Vedân, Yavân, Ouzal pourvoyaient tes marchés, le fer forgé, la casse et le roseau aromatique se négociaient chez toi.

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.19 - Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus ; le fer forgé, la casse et le roseau aromatique étaient échangés avec toi.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:19 - Dan, la Grèce et Mosel ont vendu dans tes marchés le fer travaillé ; la casse et le roseau aromatique ont fait l’objet de ton commerce.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 19 - Védan et Javan de Ouzzal, avec du fer fabriqué, payaient tes marchandises ; la casse et le roseau odorant soldaient ta créance.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 19 - Dan, la Grèce et Mosel ont exposé en vente dans vos marchés des ouvrages de fer poli, et vous avez fait un trafic de casse et de cannes d’excellente odeur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:19 - Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé ; la casse (stacté) et le roseau aromatique (la canne) faisaient partie de ton commerce.
[27.19 Dan ; probablement la ville de ce nom vers les sources du Jourdain, appelée dans la suite Panéade ; car, pour la tribu de Dan, elle avait été emmenée captive longtemps auparavant par le roi d’Assyrie. ― Mosel ; lieu inconnu que quelques-uns pensent être la Carie.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:19 - Vedan et Javan fournissent des tissus à tes échanges : le fer ouvragé, la casse, le roseau [aromatique], sont dans ton négoce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:19 - and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 19 - and casks of wine from Izal in exchange for your wares: wrought iron, cassia and calamus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.19 - Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.19 - Asimismo Dan y el errante Javán vinieron a tus ferias, para negociar en tu mercado con hierro labrado, mirra destilada y caña aromática.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.19 - Dan et Graecia et Mozel in nundinis tuis proposuerunt ferrum fabrefactum stacte et calamus in negotiatione tua

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.19 - καὶ οἶνον εἰς τὴν ἀγοράν σου ἔδωκαν ἐξ Ασηλ σίδηρος εἰργασμένος καὶ τροχὸς ἐν τῷ συμμίκτῳ σού ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.19 - Wedan und Javan haben von Usal geschmiedetes Eisen, Kassia und Zimtrohr als Tauschware auf deine Märkte gebracht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !