Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 25:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 25:15 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme, Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,

Parole de vie

Ezéchiel 25.15 - « Voici les paroles du Seigneur DIEU : Les Philistins ont agi par vengeance, ils se sont vengés avec un profond mépris, contre leurs ennemis de toujours et ils les ont détruits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 25. 15 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme, Voulant tout détruire, dans leur haine persistante,

Bible Segond 21

Ezéchiel 25: 15 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Les Philistins ont commis des actes de vengeance, ils se sont vengés avec la hargne qui était en eux, en voulant tout détruire dans leur haine perpétuelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 25:15 - - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Puisque les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont vengés, le cœur plein de mépris, au point de tout détruire dans leur haine ancestrale,

Bible en français courant

Ezéchiel 25. 15 - « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Les Philistins ont agi par esprit de vengeance. Pleins de mépris, ils ont exercé leur vengeance sur ceux qu’ils haïssent depuis toujours et ils les ont exterminés.

Bible Annotée

Ezéchiel 25,15 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés à outrance, le mépris dans l’âme, pour exterminer, haine éternelle,

Bible Darby

Ezéchiel 25, 15 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : À cause de ce que les Philistins ont fait par vengeance, et parce qu’ils se sont vengés cruellement, dans le mépris de leurs âmes, pour détruire par une inimitié perpétuelle,

Bible Martin

Ezéchiel 25:15 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : à cause que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont inhumainement vengés avec plaisir [et] avec mépris, jusqu’à [tout] détruire par une inimitié immortelle ;

Parole Vivante

Ezéchiel 25:15 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Les Philistins ont agi par vengeance, et ils se sont vengés, le cœur plein de mépris, au point de tout détruire dans leur haine ancestrale.

Bible Ostervald

Ezéchiel 25.15 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont vengés inhumainement, avec mépris, et selon leur désir, jusqu’à tout détruire dans une haine éternelle,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 25:15 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que les princes de la Palestine se sont vengés, et que, par vengeance et pour satisfaire des haines anciennes, ils se sont ardemment livrés au carnage,

Bible Crampon

Ezéchiel 25 v 15 - " Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que les Philistins ont exercé la vengeance, et qu’ils se sont cruellement vengés, avec le dédain en leur âme, pour tout exterminer dans leur haine éternelle,

Bible de Sacy

Ezéchiel 25. 15 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que les princes de la Palestine ont exécuté les desseins de leur vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur en tuant les Israélites pour satisfaire leur ancienne inimitié ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 25:15 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur, en massacrant, pour satisfaire d’anciennes inimitiés

Bible de Lausanne

Ezéchiel 25:15 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que les Philistins ont usé de vengeance, et se sont cruellement vengés dans le mépris qu’ils avaient dans l’âme, faisant la destruction par une inimitié éternelle ; à cause de cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 25:15 - Thus says the Lord God: Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in never-ending enmity,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 25. 15 - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 25.15 - Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 25.15 - Así ha dicho Jehová el Señor: Por lo que hicieron los filisteos con venganza, cuando se vengaron con despecho de ánimo, destruyendo por antiguas enemistades;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 25.15 - haec dicit Dominus Deus pro eo quod fecerunt Palestini in vindictam et ulti se sunt toto animo interficientes et implentes inimicitias veteres

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 25.15 - διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν ἐκδικήσει καὶ ἐξανέστησαν ἐκδίκησιν ἐπιχαίροντες ἐκ ψυχῆς τοῦ ἐξαλεῖψαι ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 25.15 - So spricht Gott, der HERR: Weil die Philister aus Rachsucht gehandelt und Rache geübt haben mit Verachtung, von Herzen und aus alter Feindschaft, um zu verderben,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !