Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 21:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Parole de vie

Ezéchiel 21.36 - Je répandrai ma violente colère, j’enverrai son feu contre vous, je vous livrerai au pouvoir de gens violents, qui savent seulement détruire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 21. 36 - Je répandrai sur toi ma colère, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d’hommes qui dévorent, qui ne travaillent qu’à détruire.

Bible Segond 21

Ezéchiel 21: 36 - Je déverserai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi avec le feu de ma fureur et je te livrerai à des hommes brutaux, spécialistes de la destruction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 21:36 - Et je déchaînerai contre vous mon indignation, je soufflerai sur vous le feu de ma colère, et je vous livrerai entre les mains d’hommes stupides, artisans de destruction.

Bible en français courant

Ezéchiel 21. 36 - Je déverserai sur vous ma colère, je vous ferai subir le feu de mon indignation et je vous livrerai au pouvoir d’hommes brutaux, acharnés à détruire.

Bible Annotée

Ezéchiel 21,36 - Et je répandrai sur toi mon courroux ; dans le feu de ma fureur je soufflerai sur toi et je te livrerai à des hommes violents, à des artisans de destruction.

Bible Darby

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Ezéchiel 21:36 - Je répandrai mon indignation sur toi, j’allumerai sur toi le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d’hommes brutaux, et forgeurs de destruction.

Parole Vivante

Ezéchiel 21:36 - Et je déchaînerai contre vous ma colère, je vous embraserai du feu de mon indignation et je vous livrerai entre les mains d’hommes violents, experts dans l’art de détruire.

Bible Ostervald

Ezéchiel 21.36 - Et je répandrai sur toi mon indignation ; du feu de mon courroux je soufflerai sur toi, et je te livrerai entre les mains d’hommes barbares, artisans de destruction.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 21:36 - Je répandrai mon indignation sur toi, je soufflerai contre toi le feu de ma fureur, et je t’abandonnerai aux mains des insensés qui ont conspiré ta mort.

Bible Crampon

Ezéchiel 21 v 36 - Je répandrai sur toi mon courroux ; avec le feu de ma fureur je soufflerai sur toi, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, à des artisans de destruction.

Bible de Sacy

Ezéchiel 21. 36 - Je répandrai sur toi mon courroux ; avec le feu de ma fureur je soufflerai sur toi, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, à des artisans de destruction.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 21:36 - Je répandrai sur toi mon indignation, je soufflerai sur toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, qui travaillent (ont machiné) pour la mort.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 21:36 - et je verserai sur toi mon indignation ; je soufflerai contre toi dans le feu de ma colère, et je te livrerai aux mains d’hommes féroces, artisans de destruction.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 21.36 - y derramaré sobre ti mi ira; el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 21.36 - et effundam super te indignationem meam in igne furoris mei sufflabo in te daboque te in manus hominum insipientium et fabricantium interitum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 21.36 - καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ σὲ ὀργήν μου ἐν πυρὶ ὀργῆς μου ἐμφυσήσω ἐπὶ σὲ καὶ παραδώσω σε εἰς χεῖρας ἀνδρῶν βαρβάρων τεκταινόντων διαφθοράν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 21:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !