Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 17:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! C’est le serment fait en mon nom qu’il a méprisé, c’est mon alliance qu’il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.

Parole de vie

Ezéchiel 17.19 - « Aussi vrai que je suis vivant, voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : Le roi d’Israël n’a pas tenu compte du serment qu’il avait fait devant moi. Il n’a pas respecté l’accord signé en mon nom. C’est pourquoi je le ferai payer pour cela.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17. 19 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est le serment fait en mon nom qu’il a méprisé, c’est mon alliance qu’il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tête.

Bible Segond 21

Ezéchiel 17: 19 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Aussi vrai que je suis vivant, c’est un engagement pris en mon nom qu’il a ignoré, c’est mon alliance qu’il a violée. Je ferai retomber cela sur sa tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Aussi vrai que je suis vivant, parce qu’il a méprisé le serment prêté en mon nom et qu’il a violé mon alliance, je le lui ferai payer.

Bible en français courant

Ezéchiel 17. 19 - « Voici ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu: Par ma vie, le roi a rompu le traité qu’il avait juré d’observer devant moi, et je lui en ferai subir les conséquences.

Bible Annotée

Ezéchiel 17,19 - C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Je suis vivant : c’est mon serment qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a rompue, et je ferai retomber cela sur sa tête.

Bible Darby

Ezéchiel 17, 19 - C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant, si je ne mets sur sa tête mon serment qu’il a méprisé et mon alliance qu’il a rompue !

Bible Martin

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : je suis vivant, si je ne fais tomber sur sa tête mon serment d’exécration qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a enfreinte.

Parole Vivante

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Aussi vrai que je suis vivant, parce qu’il a méprisé le serment de fidélité juré en mon nom et qu’il a violé mon alliance, je lui en ferai subir les conséquences.

Bible Ostervald

Ezéchiel 17.19 - C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est mon serment qu’il a méprisé, mon alliance qu’il a rompue ; je ferai retomber cela sur sa tête.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je le jure par moi-même, je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.

Bible Crampon

Ezéchiel 17 v 19 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Je suis vivant : c’est mon serment qu’il a méprisé, et mon alliance qu’il a rompue ; je ferai retomber cela sur sa tête.

Bible de Sacy

Ezéchiel 17. 19 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je jure par moi-même que je ferai retomber sur la tête de ce prince, le violement de sa parole qu’il a méprisée, et la rupture de l’alliance qu’il avait faite.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie (Je vis, moi), je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 17:19 - C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je suis vivant ! c’est mon serment qu’il a méprisé, et c’est mon alliance qu’il a enfreinte. Je mettrai cela sur sa tête !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 17:19 - Therefore thus says the Lord God: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 17. 19 - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 17.19 - Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 17.19 - Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que ha quebrantado, lo traeré sobre su misma cabeza.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 17.19 - propterea haec dicit Dominus Deus vivo ego quoniam iuramentum quod sprevit et foedus quod praevaricatus est ponam in caput eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 17.19 - διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ζῶ ἐγὼ ἐὰν μὴ τὴν διαθήκην μου ἣν παρέβη καὶ τὴν ὁρκωμοσίαν μου ἣν ἠτίμωσεν καὶ δώσω αὐτὰ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 17.19 - Darum spricht Gott, der HERR, also: So wahr ich lebe, ich will meinen Eid, welchen er verachtet, und den vor mir geschlossenen Vertrag, den er gebrochen hat, auf seinen Kopf bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !