Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.

Parole de vie

Ezéchiel 16.38 - Jérusalem, je te condamnerai comme on condamne les femmes adultères et celles qui tuent les gens. Je te couvrirai de sang à cause de ma colère et de ma jalousie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui versent le sang, et je ferai de toi une victime ensanglantée par la fureur et la jalousie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:38 - Je te condamnerai au châtiment des femmes adultères et de celles qui ont commis un meurtre ; dans la colère et la fureur de l’amour bafoué, je te le ferai payer de ton sang.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 38 - Je t’infligerai la peine réservée aux femmes adultères et aux criminelles. Je te mettrai en sang par ma colère et ma vengeance.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,38 - Je te condamnerai à la peine des femmes adultères et de celles qui répandent le sang, et je verserai ton sang comme fait la fureur et la jalousie.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 38 - Et je te jugerai du jugement des femmes adultères et de celles qui versent le sang, et je te livrerai au sang de la fureur et de la jalousie ;

Bible Martin

Ezéchiel 16:38 - Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères, et celles qui répandent le sang ; et je te livrerai pour être mise à mort selon ma fureur et ma jalousie.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:38 - Je t’appliquerai le châtiment que l’on inflige aux femmes adultères et à celles qui ont commis un meurtre : je t’abandonnerai à la vengeance sanguinaire de la fureur et de la jalousie.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.38 - Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang ; je t’abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et de la jalousie.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et homicides, et je ferai répandre ton sang dans un transport de fureur et de jalousie.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 38 - Je te jugerai selon le droit des femmes adultères et de celles qui répandent le sang ; et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie.

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 38 - Je vous jugerai comme on juge les femmes adultères, et qui ont répandu le sang ; et je ferai répandre le vôtre dans un transport de fureur et de jalousie.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:38 - Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et ceux qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie.
[16.38 A la fureur, etc. A la fureur d’un mari jaloux.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:38 - Et je te jugerai du jugement des femmes qui ont commis adultère et versé le sang ; et je ferai que tu ne sois que sang, fureur et jalousie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:38 - And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring upon you the blood of wrath and jealousy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 38 - I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring on you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.38 - And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.38 - Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y traeré sobre ti sangre de ira y de celos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.38 - et iudicabo te iudiciis adulterarum et effundentium sanguinem et dabo te in sanguinem furoris et zeli

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.38 - καὶ ἐκδικήσω σε ἐκδικήσει μοιχαλίδος καὶ ἐκχεούσης αἷμα καὶ θήσω σε ἐν αἵματι θυμοῦ καὶ ζήλου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.38 - Ich will dir auch das Urteil sprechen, wie man den Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen das Urteil spricht, und an dir das Blutgericht vollziehen mit Grimm und Eifer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !