Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 16:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 16:19 - Le pain que je t’avais donné, la fleur de farine, l’huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d’une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 16.19 - Pour leur plaire, tu leur as offert en sacrifice toute la nourriture que je t’avais donnée : la meilleure farine, l’huile et le miel. Voilà ce qui est arrivé, moi, le Seigneur DIEU, je le déclare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16. 19 - Le pain que je t’avais donné, la fleur de farine, l’huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d’une odeur agréable. Voilà ce qui est arrivé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 16: 19 - Le pain que je t’avais donné, la fleur de farine, l’huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as déposés devant elles pour leur offrir un parfum agréable. Voilà ce qui est arrivé, déclare le Seigneur, l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16:19 - Tu as placé devant elles la nourriture que je t’avais donnée, la farine la plus fine, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie, tout cela tu l’as présenté en offrandes d’odeur apaisante devant elles. Voilà ce que tu as fait, le Seigneur, l’Éternel, le déclare.

Bible en français courant

Ezéchiel 16. 19 - Tu leur as offert en sacrifice, pour leur être agréable, tous les aliments que je te donnais, la farine la plus fine, l’huile et le miel dont je te nourrissais. Je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu.

Bible Annotée

Ezéchiel 16,19 - et mon pain que je t’avais donné, le pur froment, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie, tu mis tout cela devant elles en offrandes d’agréable odeur. Cela s’est fait ! Dit le Seigneur l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 16, 19 - et mon pain que je t’avais donné, la fleur de farine, et l’huile, et le miel, dont je te nourrissais, tu les mis devant elles, en odeur agréable. Il en a été ainsi, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 16:19 - Et mon pain que je t’avais donné, la fleur du froment, et l’huile, et le miel que je t’avais donné à manger, tu as mis cela devant elle en sacrifice de bonne odeur ; il a été fait ainsi, dit le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 16:19 - Tu as placé devant elles mon pain que je t’avais donné, la farine la plus fine, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie ; tout cela tu l’as présenté en offrandes d’agréable odeur devant les idoles que tu as façonnées. Voilà ce que tu as fait, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 16.19 - Et mon pain que je t’avais donné, la fleur de farine, l’huile et le miel dont je te nourrissais, tu as mis ces choses devant elles comme une offrande d’agréable odeur. Voilà ce qui en est, dit le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 16:19 - Tu leur as présenté en sacrifice d’agréable odeur le pain que je t’avais donné, la fleur du froment, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie : voilà ce que tu as fait, dit le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 16 v 19 - Mon pain que je t’avais donné, la fleur de froment, l’huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as mis devant elles en offrande d’agréable odeur. Voilà ce qui s’est fait, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Sacy

Ezéchiel 16. 19 - Vous leur avez présenté comme un sacrifice d’agréable odeur le pain que je vous avais donné, et la plus pure farine, l’huile et le miel dont je vous avais nourrie : voilà ce que vous avez fait, et dont je suis témoin , dit le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 16:19 - Le pain que je t’avais donné, et la (plus) pure farine, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie, tu les leur as présentés comme un sacrifice d’agréable odeur ; voilà ce qui a été fait, dit le Seigneur Dieu.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16:19 - Et mes aliments, que je t’avais donnés, la fleur de farine, et l’huile, et le miel, dont je te nourrissais, tu les mis devant eux en parfum de bonne odeur. Il en fut ainsi ! dit le Seigneur, l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 16:19 - Also my bread that I gave you&emdash;I fed you with fine flour and oil and honey&emdash;you set before them for a pleasing aroma; and so it was, declares the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 16. 19 - Also the food I provided for you — the flour, olive oil and honey I gave you to eat — you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 16.19 - My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 16.19 - Mi pan también, que yo te había dado, la flor de la harina, el aceite y la miel, con que yo te mantuve, pusiste delante de ellas para olor agradable; y fue así, dice Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 16.19 - et panem meum quem dedi tibi similam et oleum et mel quibus enutrivi te posuisti in conspectu eorum in odorem suavitatis et factum est ait Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 16.19 - καὶ τοὺς ἄρτους μου οὓς ἔδωκά σοι σεμίδαλιν καὶ ἔλαιον καὶ μέλι ἐψώμισά σε καὶ ἔθηκας αὐτὰ πρὸ προσώπου αὐτῶν εἰς ὀσμὴν εὐωδίας καὶ ἐγένετο λέγει κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 16.19 - Meine Speise, welche ich dir gegeben hatte, Semmel, Öl und Honig, womit ich dich speiste, legtest du ihnen vor als lieblichen Geruch. Solches ist geschehen, spricht Gott, der HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 16:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !