Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 10:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 10:4 - La gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 10.4 - La gloire du Seigneur qui est au-dessus des chérubins se dirige vers l’entrée du temple. Alors le nuage vient remplir le temple et la gloire du Seigneur remplit la cour de sa lumière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10. 4 - La gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 10: 4 - La gloire de l’Éternel s’est élevée au-dessus du chérubin et s’est dirigée vers le seuil du temple. Alors le temple a été rempli de nuée et le parvis a été illuminé par la gloire de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 10:4 - Puis la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin et se dirigea vers le seuil de la maison ; alors le Temple fut rempli par la nuée, et le parvis resplendit de l’éclat de la gloire de l’Éternel.

Bible en français courant

Ezéchiel 10. 4 - La glorieuse présence du Seigneur s’éleva au-dessus des chérubins pour se diriger vers le seuil du temple. Le nuage vint alors remplir le temple tandis que la cour était tout illuminée par la glorieuse présence du Seigneur.

Bible Annotée

Ezéchiel 10,4 - Puis la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin [et se plaça] sur le seuil de la maison ; et la maison fut remplie par la nuée, et le parvis était plein de l’éclat de la gloire de l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 10, 4 - Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin, et vint sur le seuil de la maison ; et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 10:4 - Puis la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les Chérubins pour venir sur le seuil de la maison, et la maison fut remplie d’une nuée ; le parvis aussi fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 10:4 - Puis la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins et se dirigea vers le seuil de la maison. Alors, le temple fut rempli par la nuée, et le parvis resplendit de l’éclat de la gloire de l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 10.4 - Alors la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, et se dirigea vers le seuil de la maison ; et la maison fut remplie de la nuée, pendant que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 10:4 - La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint sur le seuil du temple*. Le temple fut couvert de la nuée, et le parvis, rempli de la splendeur de la gloire du Seigneur.
La gloire du Seigneur se retirait peu à peu du temple, parce qu’il devait être consumé par le feu. (S JÉRÔME.)

Bible Crampon

Ezéchiel 10 v 4 - Et la gloire de Yahweh s’éleva de dessus les Chérubins et vint sur le seuil de la maison ; la maison fut remplie de la nuée, et le parvis était plein de l’éclat de la gloire de Yahweh.

Bible de Sacy

Ezéchiel 10. 4 - La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint à l’entrée de la maison ; et la maison fut couverte de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 10:4 - La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint vers le seuil de la (sa) maison, et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10:4 - Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus les chérubins, au-dessus du seuil de la Maison, et la Maison fut remplie de la nuée pendant que le parvis était plein de l’éclat de la gloire de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 10:4 - And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 10. 4 - Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 10.4 - Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD’s glory.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 10.4 - Entonces la gloria de Jehová se elevó de encima del querubín al umbral de la puerta; y la casa fue llena de la nube, y el atrio se llenó del resplandor de la gloria de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 10.4 - et elevata est gloria Domini desuper cherub ad limen domus et repleta est domus nube et atrium repletum est splendore gloriae Domini

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 10.4 - καὶ ἀπῆρεν ἡ δόξα κυρίου ἀπὸ τῶν χερουβιν εἰς τὸ αἴθριον τοῦ οἴκου καὶ ἔπλησεν τὸν οἶκον ἡ νεφέλη καὶ ἡ αὐλὴ ἐπλήσθη τοῦ φέγγους τῆς δόξης κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 10.4 - Da erhob sich die Herrlichkeit des HERRN von dem Cherub zu der Schwelle des Hauses hin, also daß der Tempel von der Wolke erfüllt und der Vorhof voll Glanzes der Herrlichkeit des HERRN wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !