Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 1:3 Louis Segond 1910 - la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar ; et c’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1:3 Nouvelle Édition de Genève - la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar ; et c’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.

Bible Segond 21

Ezéchiel 1:3 Segond 21 - la parole de l’Éternel a été adressée à Ézéchiel, le fils du prêtre Buzi, dans le pays des Babyloniens, près du fleuve Kebar. C’est là que la main de l’Éternel a reposé sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1:3 Bible Semeur - l’Éternel adressa la parole à Ézéchiel, fils du prêtre Bouzi, au pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar. Là, la main de l’Éternel se posa sur lui.

Bible en français courant

Ezéchiel 1:3 Bible français courant - C’est ainsi que, dans le pays des Babyloniens, sur les rives du Kébar, le Seigneur m’adressa sa parole, à moi, Ézékiel, fils du prêtre Bouzi; là, la puissance du Seigneur me saisit.

Bible Annotée

Ezéchiel 1:3 Bible annotée - la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, sacrificateur, au pays des Chaldéens, près du fleuve Kébar, et là, la main de l’Éternel fut sur lui.

Bible Darby

Ezéchiel 1.3 Bible Darby - la parole de l’Éternel vint expressément à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar ; et la main de l’Éternel fut là sur lui.

Bible Martin

Ezéchiel 1:3 Bible Martin - La parole de l’Éternel fut [adressée] expressément à Ézéchiel Sacrificateur, fils de Buzi, au pays des Caldéens, sur le fleuve de Kébar, et la main de l’Éternel [fut] là sur lui.

Bible Ostervald

Ezéchiel 1.3 Bible Ostervald - La parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 1:3 Bible de Tours - Le Seigneur fit entendre sa parole à Ézéchiel, prêtre, fils de Busi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve de Chobar ; et en ce lieu la main du Seigneur fut sur lui.

Bible Crampon

Ezéchiel 1 v 3 Bible Crampon - la parole de Yahweh fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, prés du fleuve Chobar, et là, la main de Yahweh  fut sur lui.

Bible de Sacy

Ezéchiel 1:3 Bible Sacy - le Seigneur adressa sa parole à Ezéchiel, prêtre, fils de Busi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve de Chobar ; et étant en ce lieu la main du Seigneur agit sur lui.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 1:3 Bible Vigouroux - la parole du Seigneur fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, (le) prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve (de) Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui.
[1.3 La main du Seigneur ; c’est-à-dire, l’action, la force, l’énergie de l’Esprit-Saint dit Théodoret.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1:3 Bible de Lausanne - la parole de l’Éternel fut en effet adressée à Ézéchiel, fils de Bouzi, le sacrificateur, dans la terre des Caldéens, près du fleuve du Kebar, et la main de l’Éternel y fut sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ezéchiel 1:3 Bible anglaise ESV - the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the Chebar canal, and the hand of the Lord was upon him there.

Bible en anglais - NIV

Ezéchiel 1:3 Bible anglaise NIV - the word of the Lord came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the Lord was on him.

Bible en anglais - KJV

Ezéchiel 1:3 Bible anglaise KJV - The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 1:3 Bible espagnole - vino palabra de Jehová al sacerdote Ezequiel hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos, junto al río Quebar; vino allí sobre él la mano de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 1:3 Bible latine - factum est verbum Domini ad Hiezecihel filium Buzi sacerdotem in terra Chaldeorum secus flumen Chobar et facta est super eum ibi manus Domini

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 1:3 Ancien testament en grec - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιεζεκιηλ υἱὸν Βουζι τὸν ἱερέα ἐν γῇ Χαλδαίων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ καὶ ἐγένετο ἐπ’ ἐμὲ χεὶρ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 1:3 Bible allemande - erging das Wort des HERRN an Ezechiel, den Sohn Busis, den Priester, im Lande der Chaldäer am Flusse Kebar, und die Hand des HERRN kam daselbst über ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !