Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 5:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 5:19 - Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais ; Ton trône subsiste de génération en génération.

Parole de vie

Lamentations 5.19 - Mais toi, Seigneur,
tu es roi pour toujours,
ton pouvoir royal dure de génération en génération.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5. 19 - Toi, Éternel, tu règnes à jamais ; Ton trône subsiste de génération en génération.

Bible Segond 21

Lamentations 5: 19 - Toi, Éternel, tu règnes pour toujours, ton trône subsiste de génération en génération.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 5:19 - Toi, Éternel, tu règnes pour toujours
et ton trône subsiste à travers tous les âges.

Bible en français courant

Lamentations 5. 19 - Mais toi, Seigneur,
tu es roi pour toujours,
tu règnes de siècle en siècle.

Bible Annotée

Lamentations 5,19 - Toi, Éternel, tu règnes à toujours ; Ton trône est d’âge en âge.

Bible Darby

Lamentations 5, 19 - Ô Éternel ! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.

Bible Martin

Lamentations 5:19 - [Mais] toi, ô Éternel ! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.

Parole Vivante

Lamentations 5:19 - Toi, Seigneur, Éternel, tu règnes pour toujours.
Ton trône est affermi à travers tous les âges.

Bible Ostervald

Lamentations 5.19 - Mais toi, Éternel ! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d’âge en âge !

Grande Bible de Tours

Lamentations 5:19 - Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement ; votre trône subsistera dans la suite de tous les siècles.

Bible Crampon

Lamentations 5 v 19 - Toi, Yahweh, tu sièges éternellement ; ton trône subsiste d’âge en âge !

Bible de Sacy

Lamentations 5. 19 - Mais vous, Seigneur ! vous demeurerez éternellement ; votre trône subsistera dans la suite de tous les siècles.

Bible Vigouroux

Lamentations 5:19 - Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement ; votre trône subsistera de génération en génération.
[5.19 Toutes les générations ; littéralement et par hébraïsme, génération et génération.]

Bible de Lausanne

Lamentations 5:19 - Toi, Éternel, tu sièges pour l’éternité ; ton trône est d’âge en âge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 5:19 - But you, O Lord, reign forever;
your throne endures to all generations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 5. 19 - You, Lord, reign forever;
your throne endures from generation to generation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 5.19 - Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 5.19 - Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre; Tu trono de generación en generación.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 5.19 - tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 5.19 - σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 5.19 - Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 5:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !