Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 5:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 5:18 - C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.

Parole de vie

Lamentations 5.18 - En effet, la montagne de Sion
est devenue un désert
où les renards se promènent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5. 18 - C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.

Bible Segond 21

Lamentations 5: 18 - c’est parce que le mont Sion est dévasté et que les renards y rôdent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 5:18 - c’est parce que le mont Sion a été dévasté
et les renards y rôdent.

Bible en français courant

Lamentations 5. 18 - c’est que le mont Sion
est changé en désert,
il est devenu le domaine des renards.

Bible Annotée

Lamentations 5,18 - C’est que la montagne de Sion est désolée Et que les renards s’y promènent.

Bible Darby

Lamentations 5, 18 - À cause de la montagne de Sion qui est désolée : les renards s’y promènent.

Bible Martin

Lamentations 5:18 - À cause de la montagne de Sion qui est désolée ; les renards n’en bougent point.

Parole Vivante

Lamentations 5:18 - c’est que le mont Sion a été transformé en une solitude où rôdent les renards.

Bible Ostervald

Lamentations 5.18 - C’est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s’y promènent.

Grande Bible de Tours

Lamentations 5:18 - Parce que la montagne de Sion a été désolée ; les renards y courent en sûreté.

Bible Crampon

Lamentations 5 v 18 - c’est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s’y promènent.

Bible de Sacy

Lamentations 5. 18 - parce que le mont de Sion a été détruit, et que les renards y courent en sûreté.

Bible Vigouroux

Lamentations 5:18 - à cause du mont Sion qui a été détruit, et où les renards se promènent (s’y sont promenés).
[5.18 Les renards ; proprement les chacals.]

Bible de Lausanne

Lamentations 5:18 - pour la montagne de Sion qui est désolée, [tellement que] les renards s’y promènent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 5:18 - for Mount Zion which lies desolate;
jackals prowl over it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 5. 18 - for Mount Zion, which lies desolate,
with jackals prowling over it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 5.18 - Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 5.18 - Por el monte de Sion que está asolado; Zorras andan por él.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 5.18 - propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 5.18 - ἐπ’ ὄρος Σιων ὅτι ἠφανίσθη ἀλώπεκες διῆλθον ἐν αὐτῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 5.18 - weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 5:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !