Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 5:12 - Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.

Parole de vie

Lamentations 5.12 - Ils ont eux-mêmes pendu des ministres,
ils n’ont montré aucun respect
pour les anciens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5. 12 - Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.

Bible Segond 21

Lamentations 5: 12 - Des chefs ont été pendus par les mains, la personne des anciens n’a pas été respectée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 5:12 - Ils ont pendu de leurs mains des ministres
et ils n’ont eu aucun égard pour les responsables du peuple.

Bible en français courant

Lamentations 5. 12 - On a pris les ministres et on les a pendus,
on n’a eu aucun respect pour les vieillards.

Bible Annotée

Lamentations 5,12 - Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.

Bible Darby

Lamentations 5, 12 - Des princes ont été pendus par leur main ; la personne des vieillards n’a pas été honorée.

Bible Martin

Lamentations 5:12 - Les principaux ont été pendus par leur main ; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.

Parole Vivante

Lamentations 5:12 - Les mains des ennemis ont pendu nos ministres et ils n’ont témoigné nul égard aux vieillards.

Bible Ostervald

Lamentations 5.12 - Des chefs ont été pendus par leur main ; la personne des anciens n’a point été respectée.

Grande Bible de Tours

Lamentations 5:12 - Ils ont pendu les princes de leurs propres mains ; ils n’ont point respecté le visage des vieillards.

Bible Crampon

Lamentations 5 v 12 - Des chefs ont été pendus par leurs mains ; la face des vieillards n’a pas été respectée.

Bible de Sacy

Lamentations 5. 12 - Ils ont pendu les princes de leurs propres mains ; ils n’ont point respecté le visage des vieillards.

Bible Vigouroux

Lamentations 5:12 - Ils ont pendu les princes de leur propre (par la) main, ils n’ont pas respecté le visage des vieillards.
[5.12 Des princes, etc. Les Chaldéens, après avoir décapité les princes de Juda, les pendaient par les mains à des poteaux.]

Bible de Lausanne

Lamentations 5:12 - Par leurs mains des chefs ont été pendus. La personne des anciens n’a point été respectée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 5:12 - Princes are hung up by their hands;
no respect is shown to the elders.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 5. 12 - Princes have been hung up by their hands;
elders are shown no respect.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 5.12 - Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 5.12 - A los príncipes colgaron de las manos; No respetaron el rostro de los viejos.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 5.12 - principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 5.12 - ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεμάσθησαν πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 5.12 - Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !