Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:56 - Tu as entendu ma voix : Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris !

Parole de vie

Lamentations 3.56 - Tu m’as entendu dire :
« Ne ferme pas tes oreilles
à mes soupirs et à mes cris. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 56 - Tu as entendu ma voix : Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris !

Bible Segond 21

Lamentations 3: 56 - Tu as entendu ma voix : ne bouche pas tes oreilles à ma demande de délivrance, à mon appel au secours !

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:56 - et tu m’as entendu.
Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris de détresse !

Bible en français courant

Lamentations 3. 56 - Tu m’as entendu te crier:
« Ne bouche pas tes oreilles
à mes soupirs et à mes cris. »

Bible Annotée

Lamentations 3,56 - Tu as entendu ma voix : Ne ferme pas L’oreille à mon appel, à mon cri de détresse !

Bible Darby

Lamentations 3, 56 - Tu as entendu ma voix ; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.

Bible Martin

Lamentations 3:56 - Tu as ouï ma voix, ne ferme point ton oreille, afin que je n’expire point à force de crier.

Parole Vivante

Lamentations 3:56 - et tu as entendu lorsque je t’appelais : « Ne ferme pas l’oreille à mon cri de détresse ! ».

Bible Ostervald

Lamentations 3.56 - Tu as entendu ma voix ; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris !

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:56 - Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements et de mes cris.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 56 - tu as entendu ma voix : « Ne ferme point ton oreille à mes soupirs, à mes cris ! »

Bible de Sacy

Lamentations 3. 56 - ( Coph. ) Vous avez entendu ma voix ; ne détournez point votre oreille de mes gémissements et de mes cris.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:56 - Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements (sanglots) et de mes cris. Coph.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:56 - tu entends ma voix ! Ne cache point ton oreille à mon cri, afin que j’aie du répit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:56 - you heard my plea, Do not close
your ear to my cry for help!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 56 - You heard my plea: “Do not close your ears
to my cry for relief.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.56 - Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.56 - Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.56 - COPH vocem meam audisti ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.56 - Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !