Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:27 - Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.

Parole de vie

Lamentations 3.27 - C’est une bonne chose pour l’être humain
de se soumettre à des règles dès sa jeunesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 27 - Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 27 - Il est bon, pour l’homme, de devoir se plier à des contraintes dans sa jeunesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:27 - C’est une bonne chose,
pour l’homme, de porter le joug dans sa jeunesse.

Bible en français courant

Lamentations 3. 27 - Il est bon pour l’homme
d’avoir dû se plier à des contraintes
dès sa jeunesse.

Bible Annotée

Lamentations 3,27 - Il est bon à l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.

Bible Darby

Lamentations 3, 27 - Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse :

Bible Martin

Lamentations 3:27 - C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.

Parole Vivante

Lamentations 3:27 - C’est une bonne chose, pour l’homme, de porter le joug dans sa jeunesse.

Bible Ostervald

Lamentations 3.27 - Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:27 - Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 27 - Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. Jod.

Bible de Sacy

Lamentations 3. 27 - ( Teth. ) Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:27 - Il est bon à l’homme de porter le (un) joug dès sa jeunesse. Jod.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:27 - Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:27 - It is good for a man that he bear
the yoke in his youth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 27 - It is good for a man to bear the yoke
while he is young.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.27 - It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.27 - Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.27 - TETH bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia sua

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.27 - ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.27 - Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !