Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:2 - Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.

Parole de vie

Lamentations 3.2 - Il m’a poussé devant lui,
il m’a fait marcher non dans la lumière
mais dans la nuit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 2 - Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 2 - Il m’a poussé, il m’a fait avancer dans les ténèbres, et non dans la lumière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:2 - Il m’a mené et il m’a fait marcher
dans des ténèbres sans aucune lumière.

Bible en français courant

Lamentations 3. 2 - Il m’a poussé devant lui,
il m’a fait marcher
non dans la lumière
mais dans le noir.

Bible Annotée

Lamentations 3,2 - Il m’a conduit et fait marcher Dans les ténèbres et non dans la lumière.

Bible Darby

Lamentations 3, 2 - Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.

Bible Martin

Lamentations 3:2 - Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.

Parole Vivante

Lamentations 3:2 - Dieu m’a mené dans des ténèbres de plus en plus épaisses, et non dans la lumière.

Bible Ostervald

Lamentations 3.2 - Il m’a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:2 - Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non à la lumière.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 2 - Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière ;

Bible de Sacy

Lamentations 3. 2 - ( Aleph. ) Il m’a conduit, et il m’a amené dans les ténèbres et non dans la lumière.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:2 - Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. Aleph.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:2 - Il m’a mené et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:2 - he has driven and brought me
into darkness without any light;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 2 - He has driven me away and made me walk
in darkness rather than light;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.2 - He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.2 - Me guió y me llevó en tinieblas, y no en luz;

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.2 - ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.2 - παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.2 - Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !