Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 7:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 7:8 - Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien.

Parole de vie

Jérémie 7.8 - « Mais vous mettez votre confiance dans des paroles trompeuses qui ne valent rien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7. 8 - Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien.

Bible Segond 21

Jérémie 7: 8 - « Mais voici que vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne servent à rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 7:8 - Mais vous, vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne vous serviront à rien.

Bible en français courant

Jérémie 7. 8 - « Mais vous vous fiez à des slogans trompeurs et sans valeur.

Bible Annotée

Jérémie 7,8 - Mais voici, vous vous fiez à des paroles de mensonge qui ne vous aident en rien.

Bible Darby

Jérémie 7, 8 - Voici, vous vous confiez en des paroles de mensonge, qui ne profitent pas.

Bible Martin

Jérémie 7:8 - Voici, vous vous fiez sur des paroles trompeuses, sans aucun profit.

Parole Vivante

Jérémie 7:8 - Mais vous, vous vous fiez à des slogans trompeurs qui ne vous serviront à rien.

Bible Ostervald

Jérémie 7.8 - Voici, vous vous fiez sur des paroles trompeuses, sans aucun profit.

Grande Bible de Tours

Jérémie 7:8 - Mais vous mettez votre confiance en des paroles de mensonge, qui ne vous serviront à rien.

Bible Crampon

Jérémie 7 v 8 - Mais voici que vous vous fiez à des paroles de mensonge, qui ne vous servent de rien !

Bible de Sacy

Jérémie 7. 8 - Mais vous mettez votre confiance en des paroles de mensonge, où vous ne trouverez aucun secours.

Bible Vigouroux

Jérémie 7:8 - Mais voici que vous vous fiez à des paroles de mensonge, qui ne vous serviront de rien :

Bible de Lausanne

Jérémie 7:8 - Voici, vous vous confiez en des paroles de mensonge, qui sont sans profit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 7:8 - Behold, you trust in deceptive words to no avail.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 7. 8 - But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 7.8 - Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 7.8 - He aquí, vosotros confiáis en palabras de mentira, que no aprovechan.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 7.8 - ecce vos confiditis vobis in sermonibus mendacii qui non proderunt vobis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 7.8 - εἰ δὲ ὑμεῖς πεποίθατε ἐπὶ λόγοις ψευδέσιν ὅθεν οὐκ ὠφεληθήσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 7.8 - Seht, ihr verlaßt euch auf trügerische Reden, die keinen Nutzen bringen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !