Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 6:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 6:30 - On les appelle de l’argent méprisable, Car l’Éternel les a rejetés.

Parole de vie

Jérémie 6.30 - On appelle ces gens-là « argent à jeter ».
Oui, le Seigneur les rejette.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 6. 30 - On les appelle de l’argent méprisable, Car l’Éternel les a rejetés.

Bible Segond 21

Jérémie 6: 30 - On les appelle ‹ argent méprisable ›, car l’Éternel les méprise. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 6:30 - Ils seront appelés de l’argent de rebut
parce que l’Éternel les a mis au rebut. »

Bible en français courant

Jérémie 6. 30 - “Un argent sans valeur”,
c’est ce qu’on dit de ces gens,
le Seigneur n’en veut pas.

Bible Annotée

Jérémie 6,30 - Argent de rebut ! Leur dira-t-on, car l’Éternel les rejette.

Bible Darby

Jérémie 6, 30 - On les nommera : Argent réprouvé ; car l’Éternel les a rejetés.

Bible Martin

Jérémie 6:30 - On les appellera : Argent réprouvé ; car l’Éternel les a réprouvés.

Parole Vivante

Jérémie 6:30 - Ils seront appelés « Argent de rebut » parce que l’Éternel les a mis au rebut.

Bible Ostervald

Jérémie 6.30 - On les appellera un argent réprouvé ; car l’Éternel les réprouve.

Grande Bible de Tours

Jérémie 6:30 - Appelez-les un argent réprouvé, parce que le Seigneur les a rejetés.

Bible Crampon

Jérémie 6 v 30 - « Argent de rebut ! » dira-t-on ; car Yahweh les a mis au rebut.

Bible de Sacy

Jérémie 6. 30 - Appelez-les un faux argent, parce que le Seigneur les a rejetés.

Bible Vigouroux

Jérémie 6:30 - Appelez-les (un) argent de rebut (réprouvé), car le Seigneur les a rejetés.

Bible de Lausanne

Jérémie 6:30 - On les appellera : Argent réprouvé, car l’Éternel les réprouve !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 6:30 - Rejected silver they are called,
for the Lord has rejected them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 6. 30 - They are called rejected silver,
because the Lord has rejected them.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 6.30 - Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 6.30 - Plata desechada los llamarán, porque Jehová los desechó.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 6.30 - argentum reprobum vocate eos quia Dominus proiecit illos

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 6.30 - ἀργύριον ἀποδεδοκιμασμένον καλέσατε αὐτούς ὅτι ἀπεδοκίμασεν αὐτοὺς κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 6.30 - Darum wird man sie «verworfenes Silber» nennen, weil der HERR sie verworfen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 6:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !