Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:58

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:58 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Les larges murailles de Babylone seront renversées, Ses hautes portes seront brûlées par le feu ; Ainsi les peuples auront travaillé en vain, Les nations se seront fatiguées pour le feu.

Parole de vie

Jérémie 51.58 - Voici ce qu’il dit encore :
« Les larges murs qui protègent Babylone
sont complètement détruits,
ses hautes portes sont brûlées.
Les peuples se fatiguent pour rien,
les populations se donnent du mal pour du feu ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 58 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Les larges murailles de Babylone seront renversées, Ses hautes portes seront brûlées par le feu ; Ainsi les peuples auront travaillé en vain, Les nations se seront fatiguées pour le feu.

Bible Segond 21

Jérémie 51: 58 - Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Les murailles de Babylone seront totalement démantelées malgré leur épaisseur et ses portes seront réduites en cendres malgré leur taille. Ainsi des peuples auront travaillé pour du vide, des nations se seront épuisées pour du feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:58 - « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes :
Les larges murs de Babylone
seront démantelés ;
ses hautes portes seront la proie des flammes.
Les peuples travaillent pour rien,
les nations se fatiguent pour ce qui périt par le feu. »

Bible en français courant

Jérémie 51. 58 - Et voici ce qu’il déclare encore:
« Les larges murailles de Babylone
sont complètement démolies,
ses hautes portes sont incendiées:
les peuples se donnent du mal pour rien,
c’est pour du feu que les nations peinent! »

Bible Annotée

Jérémie 51,58 - Ainsi parle l’Éternel des armées : Les murailles de Babel, si larges, seront rasées, et on brûlera ses hautes portes. Ainsi des peuples ont travaillé pour néant, et des nations au profit du feu, et ils s’y sont épuisés.

Bible Darby

Jérémie 51, 58 - Ainsi dit l’Éternel des armées : La large muraille de Babylone sera entièrement rasée, et ses hautes portes seront brûlées par le feu ; et les peuples auront travaillé pour néant, et les peuplades pour le feu, et elles seront lasses.

Bible Martin

Jérémie 51:58 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Il n’y aura aucune muraille de Babylone, quelque large qu’elle soit, qui ne soit entièrement rasée ; et ses portes, qui sont si hautes, seront brûlées au feu ; ainsi les peuples auront travaillé inutilement, et les nations pour le feu, et elles s’y seront lassées.

Parole Vivante

Jérémie 51:58 - Voici ce que déclare l’Éternel tout-puissant : Les murs de Babylone, si immenses qu’ils soient, seront démantelés. Et ses portes si hautes seront la proie des flammes. Ainsi, de nombreux peuples ont travaillé pour rien. Et l’œuvre des nations, fruit de tous leurs efforts, périra dans le feu.

Bible Ostervald

Jérémie 51.58 - Ainsi a dit l’Éternel des armées : Ces murailles de Babylone, si larges, seront entièrement rasées, et ses portes, si hautes, seront brûlées par le feu ; ainsi les peuples auront travaillé pour le néant, et les nations se seront lassées pour le feu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:58 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Les larges murailles de Babylone seront sapées par les fondements et renversées ; ses portes si hautes seront brûlées, et les travaux de tant de peuples et de nations seront réduits au néant, seront consumés par les flammes, et périront.

Bible Crampon

Jérémie 51 v 58 - Ainsi parle Yahweh des armées  : Les murailles de Babel, si larges, seront complètement rasées, et ses hautes portes seront brûlées. Ainsi les peuples travaillent pour le néant ; et les nations au profit du feu, et ils s’y épuisent.

Bible de Sacy

Jérémie 51. 58 - Voici ce que dit le Seigneur des armées : Ces larges murailles de Babylone seront sapées par les fondements, et renversées par terre ; ses portes si hautes seront brûlées, et les travaux de tant de peuples et de nations seront réduits au néant, ils seront consumés par les flammes, et périront.

Bible Vigouroux

Jérémie 51:58 - Ainsi parle le Seigneur des armées : Ce mur très large de Babylone sera entièrement renversé (sapé), ses hautes portes seront brûlées par le feu, et les travaux des peuples seront réduits à néant, et ceux des nations, livrés au feu, périront (entièrement).

Bible de Lausanne

Jérémie 51:58 - Ainsi dit l’Éternel des armées : Cette muraille de Babylone, si large, sera entièrement rasée, et ses portes, si hautes, seront incendiées par le feu, en sorte que les peuples auront travaillé pour néant, et que les nations [auront travaillé] pour le feu ; et ils seront accablés !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:58 - Thus says the Lord of hosts:
The broad wall of Babylon
shall be leveled to the ground,
and her high gates
shall be burned with fire.
The peoples labor for nothing,
and the nations weary themselves only for fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 58 - This is what the Lord Almighty says:
“Babylon’s thick wall will be leveled
and her high gates set on fire;
the peoples exhaust themselves for nothing,
the nations’ labor is only fuel for the flames.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.58 - Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.58 - Así ha dicho Jehová de los ejércitos: El muro ancho de Babilonia será derribado enteramente, y sus altas puertas serán quemadas a fuego; en vano trabajaron los pueblos, y las naciones se cansaron sólo para el fuego.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.58 - haec dicit Dominus exercituum murus Babylonis ille latissimus suffossione suffodietur et portae eius excelsae igni conburentur et labores populorum ad nihilum et gentium in igne erunt et disperibunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.58 - So spricht der HERR der Heerscharen: Babel soll von seinen breiten Mauern gänzlich entblößt und seine hohen Tore sollen mit Feuer verbrannt werden. Also arbeiten die Völker umsonst, und die Nationen mühen sich für das Feuer ab!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !