Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 51:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 51:4 - Qu’ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone !

Parole de vie

Jérémie 51.4 - Les blessés resteront par terre
dans le pays de Babylone,
ceux qui sont morts au combat
couvriront les rues.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51. 4 - Qu’ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone !

Bible Segond 21

Jérémie 51: 4 - Les blessés mourront dans le pays des Babyloniens, et dans les rues de Babylone ceux qui seront transpercés de coups.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 51:4 - Ceux qui seront frappés à mort joncheront le pays des Chaldéens,
les blessés tomberont dans les rues de la ville.

Bible en français courant

Jérémie 51. 4 - Les blessés resteront étendus
sur la terre de Babylone,
les victimes du combat
joncheront les rues.

Bible Annotée

Jérémie 51,4 - pour qu’il tombe des blessés à mort dans le pays des Chaldéens, et des transpercés dans ses rues.

Bible Darby

Jérémie 51, 4 - Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues :

Bible Martin

Jérémie 51:4 - Et les blessés à mort tomberont au pays des Caldéens ; et les transpercés [tomberont] dans ses places ;

Parole Vivante

Jérémie 51:4 - Frappés à mort, dans le pays des Chaldéens et, dans les rues de Babylone, ils seront transpercés.

Bible Ostervald

Jérémie 51.4 - Qu’ils tombent blessés à mort au pays des Caldéens, et transpercés dans ses rues !

Grande Bible de Tours

Jérémie 51:4 - Les morts tomberont dans le pays des Chaldéens, et ils seront percés de coups dans ses provinces,

Bible Crampon

Jérémie 51 v 4 - Que des blessés à mort tombent sur la terre des Chaldéens, et des transpercés dans les rues de Babel !

Bible de Sacy

Jérémie 51. 4 - Les morts tomberont en foule au pays des Chaldéens, et ils seront percés de coups dans ses provinces ;

Bible Vigouroux

Jérémie 51:4 - Les morts (tués) tomberont dans le pays des Chaldéens, et les blessés dans ses provinces.

Bible de Lausanne

Jérémie 51:4 - que des hommes tués tombent sur la terre des Caldéens, et des blessés, dans ses rues...

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 51:4 - They shall fall down slain in the land of the Chaldeans,
and wounded in her streets.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 51. 4 - They will fall down slain in Babylon,
fatally wounded in her streets.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 51.4 - Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 51.4 - Y caerán muertos en la tierra de los caldeos, y alanceados en sus calles.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 51.4 - et cadent interfecti in terra Chaldeorum et vulnerati in regionibus eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 51:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 51.4 - Sie sollen im Lande der Chaldäer erschlagen hinfallen und auf ihren Gassen erstochen werden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 51:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !