Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:5 - Ils s’informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée !

Parole de vie

Jérémie 50.5 - Ils demanderont le chemin qui conduit à Sion,
ils tourneront leur visage vers la ville.
Ils viendront et ils se lieront à moi
par une alliance qui dure toujours
et qu’ils n’oublieront jamais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 5 - Ils s’informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, Par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée !

Bible Segond 21

Jérémie 50: 5 - Ils s’informeront du chemin qui conduit à Sion, ils se tourneront vers elle : « Venez, attachez-vous à l’Éternel par une alliance éternelle qui ne soit jamais oubliée ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:5 - Et ils s’informeront du chemin qui mène à Sion,
ils tourneront vers elle leurs regards.
“Venez, se diront-ils, attachons-nous à l’Éternel
par une éternelle alliance qu’on n’oubliera jamais.”

Bible en français courant

Jérémie 50. 5 - Ils demanderont le chemin
qui conduit à Sion,
le but de leur voyage.
Ils viendront s’associer à moi
pour une alliance éternelle,
qu’ils n’oublieront jamais.

Bible Annotée

Jérémie 50,5 - Ils s’informeront de Sion, leur face est tournée vers elle. Venez et attachons-nous à l’Éternel par une alliance éternelle, qui ne soit point oubliée.

Bible Darby

Jérémie 50, 5 - Ils s’enquerront de Sion, vers elle leur face sera tournée : Venez, attachons-nous à l’Éternel par une alliance éternelle qui ne sera pas oubliée.

Bible Martin

Jérémie 50:5 - Ceux de Sion s’enquerront du chemin vers lequel [ils devront dresser] leurs faces, [et ils diront] : venez, et vous joignez à l’Éternel. Il y a une alliance éternelle, elle ne sera jamais mise en oubli.

Parole Vivante

Jérémie 50:5 - Et ils s’informeront de la route qui mène à Sion. Ils tourneront vers elle leurs regards et leurs pas : « Venez, se diront-ils, attachons-nous à l’Éternel par un pacte durable qu’on n’oubliera jamais ».

Bible Ostervald

Jérémie 50.5 - Ils s’informeront du chemin de Sion ; ils tourneront vers elle leurs regards : Venez, attachez-vous à l’Éternel, par une alliance éternelle qui ne s’oublie point !

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:5 - Et ils demanderont le chemin de Sion. Tous leurs regards seront tournés de ce côté-là ; ils viendront, et ils s’uniront au Seigneur par une alliance éternelle, qui ne tombera jamais en oubli.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 5 - Ils demanderont Sion, et tourneront leur face vers elle. « Venez et attachons-nous à Yahweh par une alliance éternelle, qui ne soit jamais oubliée. »

Bible de Sacy

Jérémie 50. 5 - Ils demanderont le chemin pour aller à Sion ; tous leurs regards seront tournés de ce côté-là : ils viendront, et ils se réuniront au Seigneur, par une alliance éternelle, dont la mémoire ne s’effacera jamais.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:5 - ils demanderont le chemin de Sion, c’est de ce côté que sera tourné leur visage ; ils viendront, et ils se réuniront au Seigneur par une alliance éternelle, dont la mémoire ne s’effacera jamais.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:5 - Ils demanderont [le chemin de] Sion, dirigeant ici leurs faces : Venez, et attachez-vous à l’Éternel par une alliance éternelle, qui ne s’oublie point !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 5 - They will ask the way to Zion
and turn their faces toward it.
They will come and bind themselves to the Lord
in an everlasting covenant
that will not be forgotten.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.5 - They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.5 - Preguntarán por el camino de Sion, hacia donde volverán sus rostros, diciendo: Venid, y juntémonos a Jehová con pacto eterno que jamás se ponga en olvido.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.5 - in Sion interrogabunt viam huc facies eorum venient et adponentur ad Dominum foedere sempiterno quod nulla oblivione delebitur

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.5 - Sie werden nach Zion fragen, ihr Angesicht dahin richten: «Kommt, laßt uns dem HERRN anhangen mit einem ewigen Bunde, der nicht vergessen werden soll!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !