Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:4 - En ces jours, en ce temps-là, dit l’Éternel, Les enfants d’Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble ; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l’Éternel, leur Dieu.

Parole de vie

Jérémie 50.4 - Le Seigneur déclare :
« À ce moment-là,
les gens d’Israël et les gens de Juda
viendront ensemble.
Ils marcheront en pleurant
pour me chercher, moi, le Seigneur leur Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 4 - En ces jours, en ce temps-là, dit l’Éternel, Les enfants d’Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble ; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l’Éternel, leur Dieu.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 4 - Durant ces jours-là, à ce moment-là, déclare l’Éternel, les Israélites et les Judéens reviendront ensemble. Ils marcheront en pleurant et rechercheront l’Éternel, leur Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:4 - « En ce temps-là, à cette époque,
l’Éternel le déclare,
les Israélites viendront avec les Judéens,
ils marcheront en larmes
et ils se tourneront vers l’Éternel, leur Dieu.

Bible en français courant

Jérémie 50. 4 - C’est alors, déclare le Seigneur,
qu’Israélites et Judéens
viendront d’un même pas,
marchant tout en pleurant
pour me chercher, moi leur Dieu.

Bible Annotée

Jérémie 50,4 - En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, les enfants d’Israël reviendront, eux et les enfants de Juda ensemble ; ils iront pleurant et chercheront l’Éternel, leur Dieu.

Bible Darby

Jérémie 50, 4 - En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, les fils d’Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble ; ils iront, marchant et pleurant, et ils chercheront l’Éternel leur Dieu.

Bible Martin

Jérémie 50:4 - En ces jours-là, et en ce temps-là, dit l’Éternel, les enfants d’Israël viendront, eux et les enfants de Juda ensemble ; ils marcheront allant et pleurant, et cherchant l’Éternel leur Dieu.

Parole Vivante

Jérémie 50:4 - En ces jours-là, à cette même époque, déclare l’Éternel, les enfants d’Israël et les fils de Juda retourneront ensemble, en cherchant l’Éternel, leur Dieu.

Bible Ostervald

Jérémie 50.4 - En ces jours et en ce temps-là, dit l’Éternel, les enfants d’Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble ; ils marcheront en pleurant, et chercheront l’Éternel, leur Dieu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:4 - En ces jours-là et en ce temps-là, dit le Seigneur, les enfants d’Israël et les enfants de Juda reviendront ensemble ; ils marcheront rapidement en pleurant, et ils chercheront le Seigneur leur Dieu*.
Cyrus était le libérateur du peuple de Dieu, désigné longtemps d’avance par les prophètes et appelé par son nom.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 4 - En ces jours-là et en ce temps-là, — oracle de Yahweh, les enfants d’Israël reviendront, eux et les enfants de Juda avec eux ; ils marcheront en pleurant, et chercheront Yahweh, leur Dieu.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 4 - En ce jour-là et en ce temps-là, dit le Seigneur, les enfants d’Israël et les enfants de Juda retourneront tous ensemble ; ils marcheront et viendront à grande hâte en pleurant, et ils chercheront le Seigneur, leur Dieu.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:4 - En ces jours, et en ce temps-là, dit le Seigneur, les enfants (fils) d’Israël et les enfants (fils) de Juda viendront ensemble ; ils marcheront et ils accourront en pleurant, et ils chercheront le Seigneur leur Dieu ;

Bible de Lausanne

Jérémie 50:4 - En ces jours-là et en ce temps-là, dit l’Éternel, les fils d’Israël viendront, eux et les fils de Juda ensemble ; ils viendront, marchant et pleurant, et ils rechercheront l’Éternel, leur Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:4 - In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 4 - “In those days, at that time,” declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together
will go in tears to seek the Lord their God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.4 - In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.4 - En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, vendrán los hijos de Israel, ellos y los hijos de Judá juntamente; e irán andando y llorando, y buscarán a Jehová su Dios.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.4 - in diebus illis et in tempore illo ait Dominus venient filii Israhel ipsi et filii Iuda simul ambulantes et flentes properabunt et Dominum Deum suum quaerent

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.4 - In jenen Tagen und zu jener Zeit, spricht der HERR, werden die Kinder Israels kommen und die Kinder Juda mit ihnen; sie werden weinend hingehen, den HERRN, ihren Gott, zu suchen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !