Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:35 - L’épée contre les Chaldéens ! Dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Parole de vie

Jérémie 50.35 - Le Seigneur déclare :
« Guerre aux Babyloniens,
aux habitants de Babylone,
à ses chefs et à ses sages !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 35 - L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Bible Segond 21

Jérémie 50: 35 - Que l’épée frappe les Babyloniens, déclare l’Éternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:35 - « Épée, fonds sur les Chaldéens,
demande l’Éternel,
et sur les habitants de Babylone,
sur ses ministres et ses sages !

Bible en français courant

Jérémie 50. 35 - « Guerre aux Babyloniens,
aux habitants de la capitale,
à ses princes et à ses experts,
déclare le Seigneur!

Bible Annotée

Jérémie 50,35 - L’épée sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs, et contre ses sages !

Bible Darby

Jérémie 50, 35 - L’épée est sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages ;

Bible Martin

Jérémie 50:35 - L’épée est sur les Caldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

Parole Vivante

Jérémie 50:35 - Épée, sors du fourreau contre les Chaldéens, commande l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et ses sages !

Bible Ostervald

Jérémie 50.35 - L’épée est contre les Caldéens, dit l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses chefs et contre ses sages !

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:35 - L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 35 - Epée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages !

Bible de Sacy

Jérémie 50. 35 - L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:35 - Le glaive contre les Chaldéens, dit le Seigneur, et contre les habitants de Babylone, et contre ses princes, et contre ses sages.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:35 - L’épée sur les Caldéens ! dit l’Éternel, et pour les habitants de Babylone, et pour ses chefs, et pour ses sages.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:35 - A sword against the Chaldeans, declares the Lord,
and against the inhabitants of Babylon,
and against her officials and her wise men!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 35 - “A sword against the Babylonians!”
declares the Lord —
“against those who live in Babylon
and against her officials and wise men!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.35 - A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.35 - Espada contra los caldeos, dice Jehová, y contra los moradores de Babilonia, contra sus príncipes y contra sus sabios.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.35 - gladius ad Chaldeos ait Dominus et ad habitatores Babylonis et ad principes et ad sapientes eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.35 - Das Schwert über die Chaldäer und über die Bewohner von Babel, spricht der HERR, über ihre Fürsten und über ihre Weisen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !