Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:14 - Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l’Éternel.

Parole de vie

Jérémie 50.14 - Vous tous, tireurs à l’arc,
rangez-vous autour de Babylone pour l’attaquer !
Tirez sur elle,
ne gardez pas vos flèches !
En effet, elle est coupable envers le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 14 - Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ! Car elle a péché contre l’Éternel.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 14 - Rangez-vous en ordre de bataille autour de Babylone, vous tous qui maniez l’arc ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:14 - « Oui, vous tous les archers,
rangez-vous en bataille autour de Babylone,
tirez contre elle,
n’épargnez pas les flèches,
car elle a péché contre l’Éternel.

Bible en français courant

Jérémie 50. 14 - Vous tous, les tireurs à l’arc,
venez prendre position
tout autour de Babylone.
Lâchez vos flèches sur elle,
ne les économisez pas,
car elle est coupable envers le Seigneur.

Bible Annotée

Jérémie 50,14 - Rangez-vous en bataille autour de Babel, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre l’Éternel.

Bible Darby

Jérémie 50, 14 - Rangez-vous en bataille contre Babylone, tout alentour, vous tous qui bandez l’arc ; tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.

Bible Martin

Jérémie 50:14 - Rangez-vous en bataille contre Babylone, mettez-vous tout alentour ; vous tous qui tendez l’arc, tirez contre elle, et n’épargnez point les traits ; car elle a péché contre l’Éternel.

Parole Vivante

Jérémie 50:14 - Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous qui bandez l’arc ! Et tirez tous contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel.

Bible Ostervald

Jérémie 50.14 - Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous qui bandez l’arc. Tirez contre elle, et n’épargnez pas les flèches ; car elle a péché contre l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:14 - Attaquez Babylone de tous côtés, vous tous qui savez manier l’arc, combattez-la, n’épargnez point les flèches, parce qu’elle a péché contre le Seigneur.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 14 - Rangez-vous contre Babel, tout autour, vous tous, archers ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre Yahweh.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 14 - Attaquez Babylone de tous côtés, vous tous qui savez manier l’arc : combattez-la ; n’épargnez point les flèches, parce qu’elle a péché contre le Seigneur.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:14 - Préparez-vous contre Babylone de tous côtés, vous tous qui lancez (tendez) l’arc ; combattez-la, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre le Seigneur.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:14 - Rangez-vous contre Babylone, à l’entour, vous tous qui bandez l’arc ! Tirez contre elle, n’épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:14 - Set yourselves in array against Babylon all around,
all you who bend the bow;
shoot at her, spare no arrows,
for she has sinned against the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 14 - “Take up your positions around Babylon,
all you who draw the bow.
Shoot at her! Spare no arrows,
for she has sinned against the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.14 - Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.14 - Poneos en orden contra Babilonia alrededor, todos los que entesáis arco; tirad contra ella, no escatiméis las saetas, porque pecó contra Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.14 - praeparamini contra Babylonem per circuitum omnes qui intenditis arcum debellate eam non parcatis iaculis quia Domino peccavit

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.14 - Stellet euch ringsum wider Babel auf, ihr Bogenschützen alle! Schießt nach ihr, sparet die Pfeile nicht! Denn sie hat wider den HERRN gesündigt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !