Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 48:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 48:3 - Des cris partent des Choronaïm ; C’est un ravage, c’est une grande détresse.

Parole de vie

Jérémie 48.3 - On entend des cris venant de Horonaïm :
“Tout est détruit !
Quel malheur terrible !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48. 3 - Des cris partent des Choronaïm ; C’est un ravage, c’est une grande détresse.

Bible Segond 21

Jérémie 48: 3 - On entend des cris à Choronaïm. C’est la dévastation, un grand désastre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48:3 - Des cris se font entendre depuis Horonaïm :
c’est la dévastation et une grande ruine.

Bible en français courant

Jérémie 48. 3 - On entend des appels au secours
provenant de Horonaïm:
Quel grand et terrible désastre!

Bible Annotée

Jérémie 48,3 - Des cris viennent de Horonaïm : Saccage et grande ruine !

Bible Darby

Jérémie 48, 3 - La voix d’un cri qui vient de Horonaïm ! Dévastation et grande ruine !

Bible Martin

Jérémie 48:3 - Il y a un bruit de crierie de devers Horonajim, pillage et une grande défaite.

Parole Vivante

Jérémie 48:3 - Des appels au secours viennent d’Horonaïm : c’est la dévastation et une grande ruine !

Bible Ostervald

Jérémie 48.3 - Un cri part de Horonajim ; c’est une dévastation, c’est une grande ruine !

Grande Bible de Tours

Jérémie 48:3 - Cris et clameurs d’Oronaïm ; dévastation et carnage.

Bible Crampon

Jérémie 48 v 3 - Des cris partent de Horonaïm ; dévastation et grande ruine !

Bible de Sacy

Jérémie 48. 3 - Un grand cri s’élève d’Oronaïm, le bruit d’ un pillage et d’une grande défaite.

Bible Vigouroux

Jérémie 48:3 - Un grand cri sort d’Oronaïm ; c’est un ravage et une grande défaite (destruction).
[48.3 Oronaïm ; ville. Voir Isaïe, 15, 5.]

Bible de Lausanne

Jérémie 48:3 - On entend un cri de Horonaïm : Dévastation et grande ruine !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 48:3 - A voice! A cry from Horonaim,
Desolation and great destruction!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 48. 3 - Cries of anguish arise from Horonaim,
cries of great havoc and destruction.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 48.3 - A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 48.3 - °Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 48.3 - vox clamoris de Oronaim vastitas et contritio magna

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 48:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 48.3 - Von Horonaim her vernimmt man Geschrei, Verwüstung und gewaltigen Zusammenbruch!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 48:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !