Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 47:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 47:4 - Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d’auxiliaires à Tyr et à Sidon ; Car l’Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l’île de Caphtor.

Parole de vie

Jérémie 47.4 - Pourquoi ? Parce que c’est le jour
où tout est détruit chez les Philistins.
Il n’y a plus personne
pour aider les villes de Tyr et de Sidon.
Le Seigneur détruit tout chez les Philistins,
ces habitants de l’île de Kaftor restés en vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 47. 4 - Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d’auxiliaires à Tyr et à Sidon ; Car l’Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l’île de Caphtor.

Bible Segond 21

Jérémie 47: 4 - En effet, le jour arrive où tous les Philistins vont connaître la dévastation. Ils seront éliminés de Tyr et de Sidon, tous les survivants qui auraient pu les secourir, car l’Éternel va semer la dévastation parmi les Philistins, parmi ce qui reste de l’île de Caphtor.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 47:4 - Car le jour est venu
où tous les Philistins vont être exterminés,
où l’on supprimera de Tyr et de Sidon tous les survivants qui pourraient venir à leur secours,
parce que l’Éternel anéantit les Philistins,
oui, tous les survivants originaires de l’île de Crète.

Bible en français courant

Jérémie 47. 4 - C’est que le jour de la dévastation
est venu pour tous les Philistins,
si bien qu’il ne reste personne
pour aider Tyr et Sidon.
Le Seigneur ravage tout chez les Philistins,
ces survivants de l’île de Kaftor.

Bible Annotée

Jérémie 47,4 - parce que le jour est venu où l’on détruira tous les Philistins, où l’on enlèvera à Tyr et à Sidon leurs derniers alliés ; car l’Éternel va détruire les Philistins, les restes de l’ile de Caphtor.

Bible Darby

Jérémie 47, 4 - à cause du jour qui vient pour dévaster tous les Philistins, pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque resterait pour les secourir ; car l’Éternel dévaste les Philistins, le reste de l’île de Caphtor.

Bible Martin

Jérémie 47:4 - À cause du jour qui vient pour ravager tous les Philistins, [et] pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque restera pour les secourir ; car l’Éternel s’en va saccager les Philistins, qui sont les restes de l’Ile de Caphtor.

Parole Vivante

Jérémie 47:4 - Car le jour est venu où tous les Philistins vont être exterminés, où l’on enlèvera à Tyr et à Sidon leurs derniers auxiliaires parce que l’Éternel extermine les Philistins et tous les survivants de l’île de Kaphtor.

Bible Ostervald

Jérémie 47.4 - C’est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car l’Éternel va détruire les Philistins, les restes de l’île de Caphtor.

Grande Bible de Tours

Jérémie 47:4 - Parce que le jour est venu où tous les Philistins doivent être ruinés, où Tyr et Sidon seront détruites avec tout ce qui était venu à leur secours. Car le Seigneur a livré au pillage les peuples de Palestine, les restes de l’île de Cappadoce*.
Ce n’est pas la Cappadoce province de l’Asie Mineure ; c’est le pays situé le long de la Méditerranée, entre la Palestine et l’Égypte. (Voyez Gen., X, 14.)

Bible Crampon

Jérémie 47 v 4 - C’est à cause du jour qui est venu, où seront détruits tous les Philistins, exterminés tous les derniers alliés de Tyr et de Sidon ; car Yahweh va détruire les Philistins, les restes de l’île de Caphtor.

Bible de Sacy

Jérémie 47. 4 - parce que le jour est venu auquel tous les Philistins doivent être ruinés, auquel Tyr et Sidon seront détruites avec tout ce qui était venu à leur secours. Car le Seigneur a mis au pillage les peuples de Palestine, les restes de l’île de Cappadoce.

Bible Vigouroux

Jérémie 47:4 - parce que le jour arrive où tous les Philistins seront ruinés, où Tyr et Sidon seront détruites avec tous leurs autres auxiliaires ; car le Seigneur a ravagé les Philistins, les restes de l’île de Cappadoce.
[47.4 L’île ; c’est-à-dire le pays maritime. ― Cappadoce ; l’hébreu porte Caphtôr, que les uns entendent de l’île de Crète, et les autres de l’île de Chypre.]

Bible de Lausanne

Jérémie 47:4 - à cause du jour qui vient pour dévaster tous les Philistins, pour retrancher à Tyr et à Sidon quiconque est réchappé pour les secourir ; car l’Éternel va dévaster les Philistins, ce qui reste de l’île de Caphtor.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 47:4 - because of the day that is coming to destroy
all the Philistines,
to cut off from Tyre and Sidon
every helper that remains.
For the Lord is destroying the Philistines,
the remnant of the coastland of Caphtor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 47. 4 - For the day has come
to destroy all the Philistines
and to remove all survivors
who could help Tyre and Sidon.
The Lord is about to destroy the Philistines,
the remnant from the coasts of Caphtor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 47.4 - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 47.4 - a causa del día que viene para destrucción de todos los filisteos, para destruir a Tiro y a Sidón todo aliado que les queda todavía; porque Jehová destruirá a los filisteos, al resto de la costa de Caftor.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 47.4 - pro adventu diei in quo vastabuntur omnes Philisthim et dissipabitur Tyrus et Sidon cum omnibus reliquis auxiliis suis depopulatus est enim Dominus Palestinos reliquias insulae Cappadociae

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 47:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 47.4 - denn der Tag ist gekommen, die Philister zu vertilgen und von Tyrus und Zidon alle noch übrigen Helfer auszurotten; denn der HERR will die Philister vertilgen, den Überrest der Insel Kaphtor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 47:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !