Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 44:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 44:23 - C’est parce que vous avez brûlé de l’encens et péché contre l’Éternel, parce que vous n’avez pas écouté la voix de l’Éternel, et que vous n’avez pas observé sa loi, ses ordonnances, et ses préceptes, c’est pour cela que ces malheurs vous sont arrivés, comme on le voit aujourd’hui.

Parole de vie

Jérémie 44.23 - Voici pourquoi ce malheur vous a frappés : vous avez offert de l’encens à des dieux étrangers, vous avez péché contre le Seigneur. Vous ne l’avez pas écouté, vous n’avez pas suivi son enseignement, ses commandements et ses conseils. Tout le monde peut voir cela aujourd’hui. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44. 23 - C’est parce que vous avez brûlé de l’encens et péché contre l’Éternel, parce que vous n’avez pas écouté la voix de l’Éternel, et que vous n’avez pas observé sa loi, ses ordonnances, et ses préceptes, c’est pour cela que ces malheurs vous sont arrivés, comme on le voit aujourd’hui.

Bible Segond 21

Jérémie 44: 23 - C’est parce que vous avez fait brûler de l’encens et péché contre l’Éternel, parce que vous ne l’avez pas écouté et n’avez pas suivi sa loi, ses prescriptions et ses instructions. Oui, c’est justement pour cela que ce malheur vous a frappés, comme on peut le constater aujourd’hui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 44:23 - C’est parce que vous avez offert ces parfums et que vous vous êtes rendus coupables envers l’Éternel, parce que vous n’avez pas écouté l’Éternel et que vous n’avez pas vécu dans l’obéissance à sa Loi, à ses ordonnances et ses prescriptions, que ce malheur vous a atteints, comme c’est actuellement le cas.

Bible en français courant

Jérémie 44. 23 - Ce malheur qui vous frappe aujourd’hui vous est arrivé parce que vous avez offert des sacrifices à des dieux étrangers et que vous vous êtes rendus coupables envers le Seigneur: vous n’avez pas écouté ce qu’il vous disait et vous n’avez pas suivi son enseignement, ses commandements et ses avertissements. »

Bible Annotée

Jérémie 44,23 - parce que vous avez offert de l’encens et que vous avez péché contre l’Éternel, que vous n’avez point obéi à la voix de l’Éternel et n’avez point marché dans sa loi, ses statuts et ses témoignages ; aussi ce malheur vous est arrivé, comme cela se voit aujourd’hui.

Bible Darby

Jérémie 44, 23 - Parce que vous avez brûlé de l’encens, et que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez pas écouté la voix de l’Éternel, et n’avez point marché dans sa loi, ni dans ses statuts, ni dans ses témoignages, à cause de cela ce mal vous est arrivé, comme il paraît aujourd’hui.

Bible Martin

Jérémie 44:23 - Parce donc que vous avez fait ces encensements, et que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté la voix de l’Éternel, et n’avez point marché en sa Loi, ni en ses ordonnances, ni en ses témoignages, à cause de cela ce mal vous est arrivé, comme [il paraît] aujourd’hui.

Parole Vivante

Jérémie 44:23 - Oui, si ce malheur vous frappe aujourd’hui, c’est parce que vous avez offert de l’encens (à la reine du ciel) et que vous avez péché contre l’Éternel, parce que vous avez refusé d’écouter la voix de l’Éternel et que vous n’avez pas observé sa loi, ses préceptes et ses avertissements.

Bible Ostervald

Jérémie 44.23 - Parce que vous avez fait ces encensements et que vous avez péché contre l’Éternel, que vous n’avez pas écouté la voix de l’Éternel et n’avez point marché dans sa loi, ni dans ses ordonnances, ni dans ses témoignages, à cause de cela, ce malheur vous est arrivé, comme il se voit aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

Jérémie 44:23 - Tous ces maux qui vous affligent aujourd’hui sont arrivés parce que vous avez sacrifié aux idoles, que vous avez péché contre le Seigneur, que vous n’avez point écouté sa voix, et que vous n’avez point marché selon sa loi, ses préceptes et ses ordonnances.

Bible Crampon

Jérémie 44 v 23 - C’est parce que vous avez offert de l’encens et péché contre Yahweh et que vous n’avez pas écouté la voix de Yahweh, ses lois, ses ordonnances et ses préceptes, c’est pour cela que ce malheur vous est arrivé, comme cela se voit aujourd’hui. "

Bible de Sacy

Jérémie 44. 23 - Tous ces maux qui vous affligent aujourd’hui, vous sont arrivés parce que vous avez sacrifié aux idoles, que vous avez péché contre le Seigneur, que vous n’avez point écouté sa voix, et que vous n’avez point marché dans sa loi, dans ses préceptes et dans ses ordonnances.

Bible Vigouroux

Jérémie 44:23 - C’est parce que vous avez sacrifié aux idoles, et que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté sa voix, et que vous n’avez pas marché dans sa loi, dans ses préceptes et dans ses ordonnances (témoignages), c’est pour cela que ces maux vous sont arrivés, comme on le voit aujourd’hui.
[44.23 Ses témoignages ; le mot hébreu correspondant signifie de plus loi, précepte, ordonnance ; c’est probablement ce dernier sens qu’il a ici.]

Bible de Lausanne

Jérémie 44:23 - C’est parce que vous avez fait fumer le parfum, et que vous avez péché contre l’Éternel, et n’avez pas obéi à la voix de l’Éternel, et n’avez pas marché dans sa loi, et dans ses statuts, et dans ses témoignages ; c’est pour cela que ce malheur vous est arrivé, comme [il en est] aujourd’hui !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 44:23 - It is because you made offerings and because you sinned against the Lord and did not obey the voice of the Lord or walk in his law and in his statutes and in his testimonies that this disaster has happened to you, as at this day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 44. 23 - Because you have burned incense and have sinned against the Lord and have not obeyed him or followed his law or his decrees or his stipulations, this disaster has come upon you, as you now see.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 44.23 - Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 44.23 - Porque ofrecisteis incienso y pecasteis contra Jehová, y no obedecisteis a la voz de Jehová, ni anduvisteis en su ley ni en sus estatutos ni en sus testimonios; por tanto, ha venido sobre vosotros este mal, como hasta hoy.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 44.23 - propterea quod sacrificaveritis idolis et peccaveritis Domino et non audieritis vocem Domini et in lege et in praeceptis et in testimoniis eius non ambulaveritis idcirco evenerunt vobis mala haec sicut est dies haec

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 44:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 44.23 - weil ihr geräuchert und wider den HERRN gesündigt und der Stimme des HERRN nicht gehorcht habt und nicht in seinem Gesetz, in seinen Ordnungen und in seinen Zeugnissen gewandelt seid; darum ist euch dieses Unglück begegnet, wie es heute der Fall ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 44:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !