Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 43:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 43:2 - Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge : l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point chargé de nous dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Parole de vie

Jérémie 43.2 - Alors Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous ces hommes orgueilleux disent à Jérémie : « Tu mens ! Le Seigneur notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : “N’allez pas en Égypte pour y habiter !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 43. 2 - Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge : l’Éternel, notre Dieu, ne t’a point chargé de nous dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Bible Segond 21

Jérémie 43: 2 - Azaria, fils d’Hosée, Jochanan, fils de Karéach, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie : « Tu dis des mensonges ! L’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas chargé de nous interdire d’aller nous réfugier en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 43:2 - Azaria, fils de Hochaya, et Yohanân, fils de Qaréah, et tous ces hommes orgueilleux répondirent à Jérémie : - Tu mens ! L’Éternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas en Égypte pour vous y installer. »

Bible en français courant

Jérémie 43. 2 - Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous les autres eurent l’audace de répondre à Jérémie: « Menteur! le Seigneur notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dissuader d’aller en Égypte pour nous y réfugier.

Bible Annotée

Jérémie 43,2 - Azaria, fils de Hosaïa, et Johanan, fils de Karéah, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie. Tu dis des mensonges : l’Éternel notre Dieu ne t’a point envoyé pour dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter ;

Bible Darby

Jérémie 43, 2 - il arriva qu’Azaria, fils de Hoshahia, et Jokhanan, fils de Karéak, et tous les hommes orgueilleux, parlèrent à Jérémie, disant : C’est un mensonge que tu dis ; l’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’allez point en Égypte pour y séjourner.

Bible Martin

Jérémie 43:2 - Hazaria fils de Hosahja, et Johanan fils de Karéah, et tous ces hommes fiers, dirent à Jérémie : tu profères des mensonges ; l’Éternel notre Dieu ne t’a pas envoyé nous dire : n’entrez point en Égypte pour y séjourner.

Parole Vivante

Jérémie 43:2 - Azaria, fils de Hochaya, et Yohanân, fils de Qaréah, ainsi que tous leurs hommes répondirent avec insolence à Jérémie :
— Tu mens ! L’Éternel notre Dieu ne t’a pas chargé de nous dire : « N’allez pas émigrer en Égypte ».

Bible Ostervald

Jérémie 43.2 - Il arriva qu’Azaria, fils de Hoshaja, et Jochanan, fils de Karéach, et tous ces hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu prononces des mensonges ; l’Éternel notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire : N’allez pas en Égypte pour y demeurer.

Grande Bible de Tours

Jérémie 43:2 - Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Vous nous dites des mensonges. Le Seigneur notre Dieu ne vous a point envoyé pour nous dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter.

Bible Crampon

Jérémie 43 v 2 - Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie : " Tu dis un mensonge ; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’entrez point en Égypte pour y habiter.

Bible de Sacy

Jérémie 43. 2 - Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous ceux d’entre eux qui étaient fiers et superbes, dirent à Jérémie : Vous nous dites ici des mensonges. Le Seigneur, notre Dieu, ne vous a point envoyé vers nous pour nous dire de sa part : N’entrez point dans l’Égypte pour y établir votre demeure.

Bible Vigouroux

Jérémie 43:2 - qu’Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu dis un mensonge ; le Seigneur notre Dieu ne t’a pas envoyé pour nous dire : N’entrez pas en Egypte pour y habiter.

Bible de Lausanne

Jérémie 43:2 - il arriva qu’Azaria, fils d’Osaïa, dit, et Johanan, fils de Karéach, et tous les hommes orgueilleux, dirent à Jérémie : Tu prononces le mensonge ! L’Éternel, notre Dieu, ne t’a pas envoyé afin de [nous] dire : Vous n’irez point en Égypte pour y séjourner.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 43:2 - Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, You are telling a lie. The Lord our God did not send you to say, Do not go to Egypt to live there,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 43. 2 - Azariah son of Hoshaiah and Johanan son of Kareah and all the arrogant men said to Jeremiah, “You are lying! The Lord our God has not sent you to say, ‘You must not go to Egypt to settle there.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 43.2 - Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 43.2 - dijo Azarías hijo de Osaías y Johanán hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron a Jeremías: Mentira dices; no te ha enviado Jehová nuestro Dios para decir: No vayáis a Egipto para morar allí,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 43.2 - dixit Azarias filius Osaiae et Iohanan filius Caree et omnes viri superbi dicentes ad Hieremiam mendacium tu loqueris
non misit te Dominus Deus noster dicens ne ingrediamini Aegyptum ut habitetis illuc

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 43:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 43.2 - da sprachen Asarja, der Sohn Hosajas, und Johanan, der Sohn Kareachs, und alle frechen Männer zu Jeremia: Du lügst! Der HERR, unser Gott, hat dich nicht gesandt, zu sagen: Ihr sollt nicht nach Ägypten ziehen, um dort in der Fremde zu wohnen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 43:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !