Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 4:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 4:27 - Car ainsi parle l’Éternel : Tout le pays sera dévasté ; Mais je ne ferai pas une entière destruction.

Parole de vie

Jérémie 4.27 - Voici ce que le Seigneur dit :
« Le pays entier sera changé en désert,
mais je ne le détruirai pas complètement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 4. 27 - Car ainsi parle l’Éternel : Tout le pays sera dévasté ; Mais je ne ferai pas une entière destruction.

Bible Segond 21

Jérémie 4: 27 - En effet, voici ce qu’a dit l’Éternel : « Tout le pays deviendra un désert, mais je n’accomplirai pas une destruction totale.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 4:27 - Car ainsi parle l’Éternel :
« Toute la terre est dévastée,
mais je ne la détruirai pas entièrement.

Bible en français courant

Jérémie 4. 27 - Voici ce que déclare le Seigneur:
« Le pays tout entier
ne sera plus qu’un désert sinistre,
et pourtant je n’irai pas
jusqu’à tout détruire.

Bible Annotée

Jérémie 4,27 - Car ainsi a dit l’Éternel : Tout le pays ne sera que désolation ; cependant je ne le détruirai pas entièrement.

Bible Darby

Jérémie 4, 27 - Car ainsi dit l’Éternel : Tout le pays sera une désolation, mais je ne le détruirai pas entièrement.

Bible Martin

Jérémie 4:27 - Car ainsi a dit l’Éternel : toute la terre ne sera que désolation ; néanmoins je ne l’achèverai pas entièrement.

Parole Vivante

Jérémie 4:27 - Car ainsi parle l’Éternel : Toute la terre est dévastée, mais je ne la détruirai pas entièrement.

Bible Ostervald

Jérémie 4.27 - Car ainsi a dit l’Éternel : Tout le pays sera dévasté ; quoique je ne fasse pas une destruction entière.

Grande Bible de Tours

Jérémie 4:27 - Car voici ce que dit le Seigneur : Toute la terre sera déserte, et néanmoins je ne la détruirai pas entièrement.

Bible Crampon

Jérémie 4 v 27 - Car ainsi parle Yahweh : Tout le pays sera dévasté ; cependant je ne le détruirai pas entièrement.

Bible de Sacy

Jérémie 4. 27 - Car voici ce que dit le Seigneur : Toute la terre sera déserte ; et néanmoins je ne la perdrai pas entièrement.

Bible Vigouroux

Jérémie 4:27 - Car voici ce que dit le Seigneur : Toute la terre sera déserte, mais je ne ferai pas une entière destruction (je n’achèverai pas sa ruine).

Bible de Lausanne

Jérémie 4:27 - Car ainsi dit l’Éternel : Toute la terre sera désolation, bien que je n’en fasse pas une destruction totale.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 4:27 - For thus says the Lord, The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 4. 27 - This is what the Lord says:
“The whole land will be ruined,
though I will not destroy it completely.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 4.27 - For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 4.27 - Porque así dijo Jehová: Toda la tierra será asolada; pero no la destruiré del todo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 4.27 - haec enim dicit Dominus deserta erit omnis terra sed tamen consummationem non faciam

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 4.27 - τάδε λέγει κύριος ἔρημος ἔσται πᾶσα ἡ γῆ συντέλειαν δὲ οὐ μὴ ποιήσω.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 4.27 - Denn also spricht der HERR: Das ganze Land soll verwüstet werden; doch den Garaus will ich ihm nicht machen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 4:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !