Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 4:2 - Si tu jures : L’Éternel est vivant ! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.

Parole de vie

Jérémie 4.2 - Si tu es sincère, honnête et franc
quand tu fais des serments en disant :
“Je le jure par le Seigneur vivant”,
alors les autres peuples
me demanderont de les bénir
et ils seront fiers de moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 4. 2 - Si tu jures : L’Éternel est vivant ! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.

Bible Segond 21

Jérémie 4: 2 - si tu prêtes serment en disant : ‹ L’Éternel est vivant ! › avec vérité, droiture et justice, alors les nations se béniront les unes les autres grâce à lui, elles tireront leur fierté de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 4:2 - si tu prêtes serment, disant : “L’Éternel est vivant”,
si tu le fais en respectant la vérité dans la droiture et la justice,
alors les nations, l’une l’autre, seront bénies par l’Éternel
et tireront de lui leur gloire.

Bible en français courant

Jérémie 4. 2 - Si tu es sincère, droit et loyal
quand tu prêtes serment en déclarant
“Je le jure par le Seigneur vivant…”,
alors les nations païennes
me demanderont de les bénir
et seront fières de moi.

Bible Annotée

Jérémie 4,2 - et si tu jures : L’Éternel est vivant ! avec vérité, avec droiture et avec justice, les nations se diront bénies en lui et se gloriferont en lui.

Bible Darby

Jérémie 4, 2 - tu ne seras plus errant, et tu jureras en vérité, en jugement et en justice : L’Éternel est vivant ! Et les nations se béniront en lui, et en lui elles se glorifieront.

Bible Martin

Jérémie 4:2 - Alors tu jureras en vérité, et en jugement, et en justice, l’Éternel est vivant ; et les nations se béniront en lui, et se glorifieront en lui.

Parole Vivante

Jérémie 4:2 - si tu prêtes serment, en disant : « L’Éternel est vivant », si tu le fais loyalement dans la droiture et la justice, alors, les nations recevront de moi le bonheur et la gloire.

Bible Ostervald

Jérémie 4.2 - Et tu jureras : L’Éternel est vivant ! en vérité, en équité et en justice. Alors les nations seront bénies en lui, et se glorifieront en lui.

Grande Bible de Tours

Jérémie 4:2 - Vous jurerez dans la vérité, dans l’équité et dans la justice : Vive le Seigneur ! et les nations béniront le Seigneur, et publieront ses louanges.

Bible Crampon

Jérémie 4 v 2 - Et si tu jures « Yahweh est vivant ! » avec vérité, avec droiture et avec justice, les nations se diront bénies en lui ; et se glorifieront en lui.

Bible de Sacy

Jérémie 4. 2 - vous jurerez dans la vérité, dans l’équité et dans la justice, en disant, Vive le Seigneur ! et les nations béniront le Seigneur, et publieront ses louanges.

Bible Vigouroux

Jérémie 4:2 - Tu jureras : Vive le Seigneur (vit, note) ! dans la vérité, l’équité et la justice, et les nations le béniront et le loueront.
[4.2 Le Seigneur vit ! formule de serment qui équivaut à : Je jure par le Seigneur.]

Bible de Lausanne

Jérémie 4:2 - par ton serment, L’Éternel est vivant ! alors les nations se béniront en lui et se glorifieront en lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 4:2 - and if you swear, As the Lord lives,
in truth, in justice, and in righteousness,
then nations shall bless themselves in him,
and in him shall they glory.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 4. 2 - and if in a truthful, just and righteous way
you swear, ‘As surely as the Lord lives,’
then the nations will invoke blessings by him
and in him they will boast.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 4.2 - And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 4.2 - y jurares: Vive Jehová, en verdad, en juicio y en justicia, entonces las naciones serán benditas en él, y en él se gloriarán.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 4.2 - et iurabis vivit Dominus in veritate et in iudicio et in iustitia et benedicent eum gentes ipsumque laudabunt

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 4.2 - καὶ ὀμόσῃ ζῇ κύριος μετὰ ἀληθείας καὶ ἐν κρίσει καὶ ἐν δικαιοσύνῃ καὶ εὐλογήσουσιν ἐν αὐτῇ ἔθνη καὶ ἐν αὐτῷ αἰνέσουσιν τῷ θεῷ ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 4.2 - und wenn du in Wahrheit, Recht und Gerechtigkeit schwörst: «So wahr der HERR lebt!», so werden sich die Heiden in Ihm segnen und Seiner sich rühmen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !