Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l’Éternel.

Parole de vie

Jérémie 36.5 - Puis Jérémie a dit à Baruc : « Je ne peux pas aller moi-même au temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : « J’ai un empêchement, je ne peux pas me rendre à la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:5 - Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : - Je suis retenu et je me trouve dans l’impossibilité de me rendre au Temple.

Bible en français courant

Jérémie 36. 5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: « On m’interdit d’entrer au temple; je ne puis donc y aller moi-même.

Bible Annotée

Jérémie 36,5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc : Je suis empêché, et ne puis entrer dans la maison de l’Éternel.

Bible Darby

Jérémie 36, 5 - Et Jérémie commanda à Baruc, disant : Je suis enfermé, je ne puis entrer dans la maison de l’Éternel ;

Bible Martin

Jérémie 36:5 - Puis Jérémie donna charge à Baruc, en disant : je suis retenu, [et] je ne puis entrer dans la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

Jérémie 36:5 - Puis Jérémie donna les instructions suivantes à Baruch : « Je suis dans l’impossibilité de me rendre au temple.

Bible Ostervald

Jérémie 36.5 - Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit : Je suis retenu ; je ne puis aller à la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:5 - Jérémie ensuite donna cet ordre à Baruch : Je suis enfermé, et je ne puis entrer dans la maison du Seigneur.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 5 - Et Jérémie donna cet ordre à Baruch, en disant : " Je suis empêché, et ne puis aller dans la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

Jérémie 36. 5 - Jérémie ensuite donna cet ordre à Baruch : Je suis enfermé, et je ne puis entrer dans la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:5 - Jérémie donna ensuite cet ordre à Baruch : Je suis enfermé, et je ne puis pas entrer dans la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

Jérémie 36:5 - Et Jérémie donna commandement à Barouk, en disant : Je suis détenu, je ne puis aller à la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:5 - And Jeremiah ordered Baruch, saying, I am banned from going to the house of the Lord,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 5 - Then Jeremiah told Baruch, “I am restricted; I am not allowed to go to the Lord’s temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.5 - And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.5 - Después mandó Jeremías a Baruc, diciendo: A mí se me ha prohibido entrar en la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.5 - et praecepit Hieremias Baruch dicens ego clausus sum nec valeo ingredi domum Domini

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.5 - Und Jeremia befahl dem Baruch und sprach: Ich bin verhindert, so daß ich nicht in das Haus des HERRN gehen kann;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !