Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:2 - Prends un livre, et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites sur Israël et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, au temps de Josias, jusqu’à ce jour.

Parole de vie

Jérémie 36.2 - « Depuis l’époque de Josias, je t’ai parlé au sujet du royaume d’Israël, du royaume de Juda et des pays étrangers. Maintenant, prends un rouleau de cuir et écris dessus toutes les paroles que je t’ai dites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 2 - Prends un livre, et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites sur Israël et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, au temps de Josias, jusqu’à ce jour.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 2 - « Procure-toi un livre ! Tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites concernant Israël et Juda ainsi que toutes les nations, depuis le jour où j’ai commencé à te parler, à l’époque de Josias, jusqu’à aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:2 - - Prends un rouleau de parchemin. Tu y inscriras toutes les paroles que je t’ai dites au sujet d’Israël, de Juda et de toutes les nations, depuis le jour où j’ai commencé à te parler sous le règne de Josias, et jusqu’à ce jour.

Bible en français courant

Jérémie 36. 2 - « Procure-toi un rouleau de cuir. Tu y inscriras tous les messages que je t’ai déjà communiqués au sujet du royaume d’Israël, du royaume de Juda et des nations étrangères, depuis l’époque de Josias, quand j’ai commencé à te parler, jusqu’à aujourd’hui.

Bible Annotée

Jérémie 36,2 - Prends un volume, et y écris toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël, contre Juda et contre toutes les nations, depuis que je t’ai parlé, dès le temps de Josias jusqu’à aujourd’hui.

Bible Darby

Jérémie 36, 2 - Prends-toi un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour que je t’ai parlé, depuis les jours de Josias et jusqu’à ce jour.

Bible Martin

Jérémie 36:2 - Prends-toi un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël, et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour que je t’ai parlé, [c’est-à-dire], depuis les jours de Josias, jusqu’à aujourd’hui.

Parole Vivante

Jérémie 36:2 - Procure-toi un rouleau (de parchemin). Tu y inscriras toutes les paroles que je t’ai dites au sujet de Juda, d’Israël et de toutes les nations, depuis le jour où j’ai commencé à parler sous le règne de Josias jusqu’à ce jour.

Bible Ostervald

Jérémie 36.2 - Prends un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, depuis les jours de Josias jusqu’à ce jour.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:2 - Prenez un livre, et écrivez-y tout ce que je vous ai dit contre Israël et contre Juda, et contre tous les peuples, depuis le temps du règne de Josias, où je vous ai parlé, jusqu’à cette heure.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 2 - " Prends un volume, et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël, contre Juda et contre toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, depuis les jours de Josias, jusqu’aujourd’hui.

Bible de Sacy

Jérémie 36. 2 - Prenez un livre, et écrivez-y tout ce que je vous ai dit contre Israël et contre Juda, et contre tous les peuples, depuis le temps du règne de Josias que je vous ai parlé jusqu’à cette heure ;

Bible Vigouroux

Jérémie 36:2 - Prends un (rouleau de, note) livre, et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël et Juda, et contre tous les peuples, depuis le jour où je t’ai parlé, au temps de Josias, jusqu’à ce jour ;
[36.2, etc. Rouleau de livre, ou rouleau de feuille, selon l’hébreu ; expression que la Vulgate elle-même rend quelquefois simplement par livre. Anciennement on faisait les livres d’écorces d’arbres, de papyrus, de toile, etc. Ceux qui étaient d’une matière flexible se roulaient autour d’un bâton ; de là le nom de volume (volumen) ou rouleau.]

Bible de Lausanne

Jérémie 36:2 - Prends-toi un rouleau à écrire
{Héb. un rouleau à livre.} et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites contre Israël, et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, depuis les jours de Josias jusqu’à ce jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:2 - Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 2 - “Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.2 - Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.2 - Toma un rollo de libro, y escribe en él todas las palabras que te he hablado contra Israel y contra Judá, y contra todas las naciones, desde el día que comencé a hablarte, desde los días de Josías hasta hoy.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.2 - tolle volumen libri et scribes in eo omnia verba quae locutus sum tibi adversum Israhel et Iudam et adversum omnes gentes a die qua locutus sum ad te ex diebus Iosiae usque ad diem hanc

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.2 - Nimm dir eine Buchrolle und schreibe alle Worte darauf, die ich zu dir geredet habe über Israel und über Juda und über alle Völker, von dem Tage an, da ich zu dir geredet habe, von den Tagen Josias an bis auf diesen Tag!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !