Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 35:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 35:4 - et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil.

Parole de vie

Jérémie 35.4 - Il les a fait venir au temple, dans la salle des disciples de Hanan, un homme de Dieu, fils d’Igdalia. Cette salle se trouvait à côté de la salle des chefs, au-dessus de celle de Maasséya, fils de Challoum, le prêtre chargé de surveiller l’entrée du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 35. 4 - et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil.

Bible Segond 21

Jérémie 35: 4 - et je les ai conduits à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de celle de Maaséja, fils de Shallum, qui avait la garde de l’entrée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 35:4 - Je les emmenai au Temple de l’Éternel, dans la salle assignée aux disciples de Hanân, fils de Yigdaliahou, l’homme de Dieu. Cette salle se trouve à côté de la salle des dirigeants, au-dessus de la chambre de Maaséya, fils de Challoum, le garde du seuil.

Bible en français courant

Jérémie 35. 4 - Il les fit entrer au temple, dans la salle attribuée aux disciples de Hanan, un saint homme, fils d’Igdalia. Cette salle était proche de celle des chefs et située au-dessus de celle de Maasséya, fils de Challoum, le prêtre chargé de surveiller l’entrée du Temple.

Bible Annotée

Jérémie 35,4 - je les fis entrer dans la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs et au-dessus de la chambre de Maaséia, fils de Sallum, garde du seuil ;

Bible Darby

Jérémie 35, 4 - et je les amenai dans la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, qui était à côté de la chambre des princes, laquelle était au-dessus de la chambre de Maascéïa, fils de Shallum, gardien du seuil ;

Bible Martin

Jérémie 35:4 - Et je les fis venir dans la maison de l’Éternel, en la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était près de la chambre des principaux ; qui était sur la chambre de Mahaséja, fils de Sallum, garde des vaisseaux.

Parole Vivante

Jérémie 35:4 - Je les emmenai au temple de l’Éternel et les fis entrer dans la salle assignée aux disciples de Hanân, fils de Yigdaliahou, l’homme de Dieu, celle qui est attenante à la salle des chefs et se trouve au-dessus de la chambre de Maaséya, fils de Challoum, le garde du seuil.

Bible Ostervald

Jérémie 35.4 - Et je les amenai à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, laquelle était auprès de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Shallum, garde du seuil.

Grande Bible de Tours

Jérémie 35:4 - Et je les introduisis dans la maison du Seigneur, dans la chambre du trésor, où étaient les enfants d’Hanan, fils de Jégédélias, homme de Dieu, près du trésor des princes, au-dessus du trésor de Maasias, fils de Sellum, gardien du vestibule du temple ;

Bible Crampon

Jérémie 35 v 4 - et je les fis entrer dans la maison de Yahweh, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jegdélias, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, et au-dessus de la chambre de Maasias, fils de Sellum, garde du seuil.

Bible de Sacy

Jérémie 35. 4 - et je les fis entrer dans la maison du Seigneur, dans la chambre du trésor où étaient les enfants d’Hanan, fils de Jegédélias, homme de Dieu, près de la trésorerie des princes, au-dessus de celle de Maasias, fils de Sellum, qui était le gardien du vestibule du temple ;

Bible Vigouroux

Jérémie 35:4 - et je les fis entrer dans la maison du Seigneur, dans la chambre (du trésor) des fils d’Hanan, fils de Jégédélias, homme de Dieu, près de la chambre (du trésor) des princes, au-dessus de la chambre (du trésor) de Maasias, fils de Sellum, qui était le gardien (garde) du vestibule ;

Bible de Lausanne

Jérémie 35:4 - et je les amenai à la Maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Kanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, à côté de la chambre des chefs, qui était au-dessus de la chambre de Maascéïa, fils de Schalloum, gardien du seuil.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 35:4 - I brought them to the house of the Lord into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of God, which was near the chamber of the officials, above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, keeper of the threshold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 35. 4 - I brought them into the house of the Lord, into the room of the sons of Hanan son of Igdaliah the man of God. It was next to the room of the officials, which was over that of Maaseiah son of Shallum the doorkeeper.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 35.4 - And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 35.4 - y los llevé a la casa de Jehová, al aposento de los hijos de Hanán hijo de Igdalías, varón de Dios, el cual estaba junto al aposento de los príncipes, que estaba sobre el aposento de Maasías hijo de Salum, guarda de la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 35.4 - et introduxi eos in domum Domini ad gazofilacium filiorum Anan filii Hiegedeliae hominis Dei quod erat iuxta gazofilacium principum super thesaurum Maasiae filii Sellum qui erat custos vestibuli

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 35:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 35.4 - und führte sie ins Haus des HERRN, zur Halle der Söhne Chanans, des Sohnes Jigdaljas, des Mannes Gottes, die neben der Halle der Fürsten, oberhalb der Halle Maasejas, des Sohnes Sallums, des Türhüters, lag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 35:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !