Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 33:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 33:3 - Invoque-moi, et je te répondrai ; Je t’annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.

Parole de vie

Jérémie 33.3 - Fais appel à moi, et je te répondrai. Je te ferai connaître de grands secrets que tu ne connais pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33. 3 - Invoque-moi, et je te répondrai ; Je t’annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.

Bible Segond 21

Jérémie 33: 3 - Fais appel à moi et je te répondrai. Je te révélerai des réalités importantes et inaccessibles, des réalités que tu ne connais pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33:3 - Invoque-moi, et je te répondrai, je te révélerai de grandes choses et des choses secrètes que tu ne connais pas.

Bible en français courant

Jérémie 33. 3 - Appelle-moi, et je te répondrai, je t’apprendrai de grands secrets que tu ne connais pas.

Bible Annotée

Jérémie 33,3 - Appelle-moi et je te répondrai, je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles que tu ne sais pas.

Bible Darby

Jérémie 33, 3 - Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, que tu ne sais pas.

Bible Martin

Jérémie 33:3 - Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.

Parole Vivante

Jérémie 33:3 - Invoque-moi, et je te répondrai, je te révélerai des choses merveilleuses et pleines de mystères que tu ne connais pas.

Bible Ostervald

Jérémie 33.3 - Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas.

Grande Bible de Tours

Jérémie 33:3 - Criez vers moi, et je vous exaucerai ; et je vous annoncerai des choses grandes et très certaines, que vous ignorez.

Bible Crampon

Jérémie 33 v 3 - Invoque-moi et je te répondrai ; je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles, que tu ne sais pas.

Bible de Sacy

Jérémie 33. 3 - Criez vers moi, et je vous exaucerai, et je vous annoncerai des choses grandes et certaines que vous ne savez pas.

Bible Vigouroux

Jérémie 33:3 - Crie vers moi, et je t’exaucerai, et je t’annoncerai des choses grandes et certaines, que tu ne connais pas.

Bible de Lausanne

Jérémie 33:3 - Invoque-moi, et je te répondrai ; et je t’annoncerai des choses grandes et impénétrables que tu ne sais pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 33:3 - Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 33. 3 - ‘Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 33.3 - Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 33.3 - Clama a mí, y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y ocultas que tú no conoces.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 33.3 - clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 33.3 - ἴσως ἀκούσονται καὶ ἀποστραφήσονται ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ λογίζομαι τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς ἕνεκεν τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 33.3 - Rufe zu mir, so will ich dir antworten und dir große und unbegreifliche Dinge kundtun, die du nicht wußtest.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 33:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !