Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 33:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 33:18 - Les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brûler de l’encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.

Parole de vie

Jérémie 33.18 - Il y aura toujours des prêtres de la famille de Lévi pour se tenir devant moi. Ils offriront des sacrifices complets, ils feront monter vers moi la fumée des offrandes, et présenteront chaque jour des sacrifices de communion. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33. 18 - Les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brûler de l’encens avec les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours.

Bible Segond 21

Jérémie 33: 18 - Les prêtres lévitiques non plus ne manqueront pas d’un successeur qui se tienne devant moi pour offrir des holocaustes, faire brûler des offrandes et présenter des sacrifices tous les jours. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33:18 - Il y aura toujours des prêtres-lévites se tenant devant moi pour m’offrir l’holocauste, faire brûler l’offrande et faire les sacrifices tous les jours. »

Bible en français courant

Jérémie 33. 18 - De même pour les prêtres qui descendent de Lévi : il y en aura toujours pour se tenir devant moi et présenter les sacrifices complets, faire monter vers moi la fumée des offrandes et offrir les sacrifices de communion. »

Bible Annotée

Jérémie 33,18 - Et d’entre les sacrificateurs lévites, il ne manquera jamais devant moi d’homme qui offre l’holocauste, qui fasse fumer l’offrande et qui fasse le sacrifice, à toujours.

Bible Darby

Jérémie 33, 18 - et les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront pas, devant moi, d’un homme offrant des holocaustes, et faisant fumer des offrandes de gâteau, et faisant des sacrifices, tous les jours.

Bible Martin

Jérémie 33:18 - Et d’entre les Sacrificateurs Lévites, il ne manquera jamais d’y avoir devant moi d’homme offrant des holocaustes, faisant les parfums de gâteau, et faisant des sacrifices tous les jours.

Parole Vivante

Jérémie 33:18 - Il y aura aussi des sacrificateurs descendants de Lévi pour se tenir en ma présence. Pour offrir l’holocauste et faire brûler les offrandes et pourvoir, en tout temps, aux sacrifices quotidiens.

Bible Ostervald

Jérémie 33.18 - Et les sacrificateurs lévites ne manqueront jamais devant moi d’un homme qui présente des holocaustes, et qui fasse fumer l’oblation, et qui offre des sacrifices tous les jours.

Grande Bible de Tours

Jérémie 33:18 - Et on ne verra point la race des prêtres et des lévites manquer d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, qui allume le feu de mon sacrifice, et qui égorge des victimes devant moi tous les jours*.
Cette prophétie n’a eu son accomplissement que dans l’Église, qui a succédé à la Synagogue.

Bible Crampon

Jérémie 33 v 18 - Et aux prêtres lévites, il ne manquera jamais devant moi d’homme, pour offrir l’holocauste, pour faire fumer l’oblation, et faire le sacrifice tous les jours.

Bible de Sacy

Jérémie 33. 18 - et on ne verra point la race des prêtres et des Lévites manquer d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, qui allume le feu de mon sacrifice, et qui égorge des victimes devant moi dans tous les temps.

Bible Vigouroux

Jérémie 33:18 - et les prêtres et les Lévites ne manqueront jamais d’un homme qui offre des holocaustes en ma présence, et qui consume le sacrifice, et qui immole des victimes tous les jours.
[33.18 Et d’entre les prêtres, etc. Le sacerdoce des Juifs de la race d’Aaron étant éteint depuis plus de dix-huit siècles, ces promesses ne regardent que le sacerdoce éternel de Jésus-Christ, exercé par lui-même et par ses ministres dans l’Eglise chrétienne. ― Allume le sacrifice ; c’est-à-dire le feu qui brûle dans les sacrifices.]

Bible de Lausanne

Jérémie 33:18 - et les sacrificateurs, les Lévites, ne manqueront jamais, devant ma face, d’un successeur
{Héb. d’un homme.} qui offre les holocaustes, et qui fasse fumer l’hommage, et qui fasse les sacrifices, à toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 33:18 - and the Levitical priests shall never lack a man in my presence to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 33. 18 - nor will the Levitical priests ever fail to have a man to stand before me continually to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to present sacrifices.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 33.18 - Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 33.18 - Ni a los sacerdotes y levitas faltará varón que delante de mí ofrezca holocausto y encienda ofrenda, y que haga sacrificio todos los días.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 33.18 - et de sacerdotibus et Levitis non interibit vir a facie mea qui offerat holocaustomata et incendat sacrificium et caedat victimas cunctis diebus

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 33.18 - Μιχαιας ὁ Μωραθίτης ἦν ἐν ταῖς ἡμέραις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα καὶ εἶπεν παντὶ τῷ λαῷ Ιουδα οὕτως εἶπεν κύριος Σιων ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται καὶ Ιερουσαλημ εἰς ἄβατον ἔσται καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου εἰς ἄλσος δρυμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 33.18 - auch den Priestern und Leviten soll es nie an einem Manne fehlen vor meinem Angesicht, der Brandopfer darbringe und Speisopfer anzünde und Schlachtopfer zurichte allezeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 33:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !