Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 31:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, Et ils seront mon peuple.

Parole de vie

Jérémie 31.1 - Le Seigneur déclare : « Le moment viendra où je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et celles-ci formeront mon peuple. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31. 1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, Et ils seront mon peuple.

Bible Segond 21

Jérémie 31: 1 - À ce moment-là, déclare l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et eux, ils seront mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 31:1 - - En ce temps-là, l’Éternel le déclare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ces familles seront mon peuple.

Bible en français courant

Jérémie 31. 1 - « Un jour viendra, déclare le Seigneur, où je serai le Dieu de tous les clans d’Israël, et ils formeront mon peuple. »

Bible Annotée

Jérémie 31,1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.

Bible Darby

Jérémie 31, 1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.

Bible Martin

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.

Parole Vivante

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je deviendrai le Dieu de toutes les familles qui sont en Israël, et elles deviendront mon peuple.

Bible Ostervald

Jérémie 31.1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël ; et ils seront mon peuple.

Grande Bible de Tours

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de tous les enfants d’Israël, et ils seront mon peuple*.
Cette prophétie a été écrite après le commencement de la captivité, quelques années après la prophétie contenue au chap. précédent.

Bible Crampon

Jérémie 31 v 1 - En ce temps-là, — oracle de Yahweh, — je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et elles seront mon peuple.

Bible de Sacy

Jérémie 31. 1 - En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils seront mon peuple.

Bible Vigouroux

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit le Seigneur, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ils (elles) seront mon peuple.
[31.1-40 2° Prophétie de la nouvelle alliance ou du Nouveau Testament, chapitre 31. ― Le chapitre 31 est le plus important de tout le livre de Jérémie. ― Israël a été infidèle à l’alliance (testamentum) qu’il avait faite avec Dieu : il l’a violée ; elle ne subsiste donc plus par sa faute ; le Seigneur est par conséquent dégagé de ses promesses, il ne le protège plus et le livre à Nabuchodonosor. Mais, dans sa bonté, il n’abandonne pas l’homme ; il fera une alliance nouvelle, un testament nouveau qui embrassera l’univers entier. Tel est le fond des pensées développées dans le chapitre 31. ― 1° L’œuvre de miséricorde, commencée en Egypte, semble à jamais abandonnée ; Dieu recueillera cependant les restes d’Israël et les bénira, versets 1 à 6. ― 2° Il rassemblera les tronçons dispersés de son peuple et les fera revenir dans leur patrie, où l’on entendra de nouveau des chants de joie, versets 7 à 14. ― 3° Maintenant Rachel pleure ses enfants qui ne sont plus, mais un jour elle sera consolée, car Ephraïm se convertira, et le Seigneur aura pitié de lui et le sauvera, versets 15 à 27. ― 4° Quand le peuple sera ainsi repentant de ses fautes, Dieu fera avec lui une nouvelle alliance, qui ne consistera plus, comme la loi ancienne, dans la multitude de prescriptions écrites, mais dans la conformité de la volonté de l’homme à la volonté de Dieu, voir Hébreux, 8, 8 ; Jean, 4, 23 ; il n’y aura plus alors d’adorateurs des faux dieux ; tout le monde reconnaîtra le Seigneur, versets 28 à 35. ― 5° Israël, quoique une partie périsse à cause de ses péchés, demeurera le peuple de Dieu ; Jérusalem sera de nouveau rebâtie, tout ce qui est impur sera purifié, et la cité sainte, c’est-à-dire l’Eglise, ne sera plus l’objet de la colère divine, versets 36 à 40.] [31.1 Elles ; littéralement, et par hébraïsme, ils ; parce que, sous le nom de famille qui est aussi du féminin dans leur langue, les Hébreux entendaient les individus, et surtout les hommes qui les composent.]

Bible de Lausanne

Jérémie 31:1 - En ce temps-là, dit l’Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et eux, ils seront mon peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 31:1 - At that time, declares the Lord, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 31. 1 - “At that time,” declares the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 31.1 - At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 31.1 - En aquel tiempo, dice Jehová, yo seré por Dios a todas las familias de Israel, y ellas me serán a mí por pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 31.1 - in tempore illo dicit Dominus ero Deus universis cognationibus Israhel et ipsi erunt mihi in populum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 31.1 - τῇ Μωαβ οὕτως εἶπεν κύριος οὐαὶ ἐπὶ Ναβαυ ὅτι ὤλετο ἐλήμφθη Καριαθαιμ ᾐσχύνθη Αμαθ καὶ ἡττήθη.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 31.1 - Zu jener Zeit, spricht der HERR, will ich aller Geschlechter Israels Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 31:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !