Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 29:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 29:10 - Mais voici ce que dit l’Éternel : Dès que soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j’accomplirai à votre égard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu.

Parole de vie

Jérémie 29.10 - « Voici encore un message du Seigneur : “Quand le pouvoir de Babylone aura duré 70 ans, j’agirai en votre faveur. Je réaliserai la bonne promesse que je vous ai faite : je vous ramènerai ici, à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29. 10 - Mais voici ce que dit l’Éternel : Dès que soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j’accomplirai à votre égard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu.

Bible Segond 21

Jérémie 29: 10 - En revanche, voici ce que dit l’Éternel : Dès que 70 ans seront passés pour Babylone, j’interviendrai en votre faveur, j’accomplirai ce que je vous ai promis en vous ramenant ici.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29:10 - Car voici ce que déclare l’Éternel : C’est seulement au bout des soixante-dix années allouées à Babylone que j’interviendrai en votre faveur pour accomplir la promesse que je vous ai faite de vous faire revenir dans ce pays.

Bible en français courant

Jérémie 29. 10 - « Et maintenant, voici encore ce que le Seigneur déclare: “Quand le royaume de Babylone aura duré soixante-dix ans, alors j’interviendrai pour vous et je réaliserai le bien que je vous ai promis: je vous ferai revenir ici, à Jérusalem.

Bible Annotée

Jérémie 29,10 - Car voici ce que dit l’Éternel : Lorsque soixante-dix ans seront accomplis pour Babylone, je vous visiterai et j’exécuterai pour vous ma bonne parole en vous ramenant en ce lieu.

Bible Darby

Jérémie 29, 10 - Car ainsi dit l’Éternel : Lorsque soixante-dix ans seront accomplis pour Babylone, je vous visiterai, et j’accomplirai envers vous ma bonne parole, pour vous faire revenir en ce lieu.

Bible Martin

Jérémie 29:10 - Car ainsi a dit l’Éternel : lorsque les soixante-dix ans seront accomplis à Babylone, je vous visiterai, et je mettrai en exécution ma bonne parole sur vous, pour vous faire retourner en ce lieu-ci.

Parole Vivante

Jérémie 29:10 - Car voici ce que dit l’Éternel : C’est seulement lorsque les soixante-dix années allouées à Babylone seront révolues que j’interviendrai en votre faveur pour accomplir la promesse que je vous ai faite et pour vous faire revenir dans ce pays.

Bible Ostervald

Jérémie 29.10 - Car ainsi a dit l’Éternel : Dès que soixante et dix ans seront accomplis pour Babylone, je vous visiterai, et j’accomplirai ma bonne parole à votre égard, pour vous faire retourner en ce lieu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 29:10 - Car voici ce que dit le Seigneur : Lorsque soixante-dix ans se seront écoulés à Babylone, je vous visiterai, et je vérifierai les paroles favorables que je vous ai données, et vous ramènerai dans cette terre.

Bible Crampon

Jérémie 29 v 10 - Car ainsi parle Yahweh : C’est lorsque soixante-dix ans se seront accomplis pour Babylone que je vous visiterai et que j’exécuterai pour vous ma bonne parole, en vous ramenant en ce lieu.

Bible de Sacy

Jérémie 29. 10 - Car voici ce que dit le Seigneur : Lorsque soixante et dix ans se seront passés à Babylone, je vous visiterai, et je vérifierai les paroles favorables que je vous ai données, en vous faisant revenir en cette terre.

Bible Vigouroux

Jérémie 29:10 - Car ainsi parle le Seigneur : Lorsque soixante-dix ans se seront écoulés à Babylone, je vous visiterai, et je réaliserai pour vous ma bonne parole, en vous ramenant dans ce pays.
[29.10 Voir 2 Paralipomènes, 36, 21 ; 1 Esdras, 1, 1 ; Jérémie, 25, 12 ; Daniel, 9, 2.]

Bible de Lausanne

Jérémie 29:10 - Car ainsi dit l’Éternel : À mesure que seront complétés pour Babylone soixante et dix ans, je vous visiterai, et j’accomplirai pour vous ma bonne parole, en vous faisant retourner dans ce lieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 29:10 - For thus says the Lord: When seventy years are completed for Babylon, I will visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 29. 10 - This is what the Lord says: “When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfill my good promise to bring you back to this place.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 29.10 - For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 29.10 - Porque así dijo Jehová: Cuando en Babilonia se cumplan los setenta años, yo os visitaré, y despertaré sobre vosotros mi buena palabra, para haceros volver a este lugar.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 29.10 - quia haec dicit Dominus cum coeperint impleri in Babylone septuaginta anni visitabo vos et suscitabo super vos verbum meum bonum ut reducam vos ad locum istum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 29:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 29.10 - Denn also spricht der HERR: Wenn die siebzig Jahre für Babel gänzlich erfüllt sind, so will ich euch heimsuchen und mein gutes Wort, euch an diesen Ort zurückzubringen, ausführen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 29:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !