Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 24:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 24:2 - L’un des paniers contenait de très bonnes figues, comme les figues de la première récolte, et l’autre panier de très mauvaises figues, qu’on ne pouvait manger à cause de leur mauvaise qualité.

Parole de vie

Jérémie 24.2 - Un panier contenait des figues très belles, comme celles de la première récolte. L’autre panier contenait des figues gâtées. Elles étaient si mauvaises que personne ne pouvait les manger

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 24. 2 - L’un des paniers contenait de très bonnes figues, comme les figues de la première récolte, et l’autre panier de très mauvaises figues, qu’on ne pouvait manger à cause de leur mauvaise qualité.

Bible Segond 21

Jérémie 24: 2 - L’un des paniers contenait de très bonnes figues, comme celles de la première récolte, et l’autre panier de très mauvaises figues, immangeables en raison de leur mauvaise qualité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 24:2 - L’un de ces paniers contenait d’excellentes figues, comme le sont celles de la première récolte ; l’autre, des figues très mauvaises, si mauvaises qu’on ne pouvait les manger.

Bible en français courant

Jérémie 24. 2 - Les figues du premier panier étaient fort belles, comme celles du début de saison. Les figues du second panier étaient infectes, immangeables.

Bible Annotée

Jérémie 24,2 - L’un de ces paniers contenait de très bonnes figues, comme le sont les figues de la première récolte ; l’autre, des figues très mauvaises, immangeables, tant elles étaient mauvaises.

Bible Darby

Jérémie 24, 2 - L’un des paniers avait de très-bonnes figues, comme les figues de la première saison ; et l’autre panier avait de très-mauvaises figues qu’on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.

Bible Martin

Jérémie 24:2 - L’un des paniers avait de fort bonnes figues, comme sont d’ordinaire les figues qui sont les premières mûres ; et l’autre panier avait de fort mauvaises figues, lesquelles on n’aurait pu manger, tant elles étaient mauvaises.

Parole Vivante

Jérémie 24:2 - L’un de ces paniers contenait de très bonnes figues, comme le sont celles de la première récolte. L’autre, des figues très mauvaises, si mauvaises qu’on ne pouvait les manger.

Bible Ostervald

Jérémie 24.2 - L’un des paniers avait de fort bonnes figues, comme sont d’ordinaire les figues de la première récolte ; et l’autre panier avait de fort mauvaises figues, dont on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.

Grande Bible de Tours

Jérémie 24:2 - Dans l’un de ces paniers il y avait d’excellentes figues, comme sont d’ordinaire les figues de la première saison, et dans l’autre il y avait des figues mauvaises, dont on ne pouvait manger parce qu’elles ne valaient rien.

Bible Crampon

Jérémie 24 v 2 - l’un des paniers contenait de très bonnes figues comme le sont les figues de la première récolte ; l’autre panier, des figues très mauvaises, qu’on ne pouvait manger, tant elles étaient mauvaises.

Bible de Sacy

Jérémie 24. 2 - Dans l’un de ces paniers il y avait d’excellentes figues, comme sont d’ordinaire les figues de la première saison ; et dans l’autre il y avait des figues très-méchantes, dont on ne pouvait manger, parce qu’elles ne valaient rien.

Bible Vigouroux

Jérémie 24:2 - L’un des paniers contenait d’excellentes figues, comme sont d’ordinaire les figues de la première saison, et l’autre panier contenait des figues très mauvaises, qu’on ne pouvait pas manger, parce qu’elles ne valaient rien.
[24.2 Des figues. Voir Cantique, note 2.13.]

Bible de Lausanne

Jérémie 24:2 - L’un des paniers, de très bonnes figues, comme les figues primeurs, et l’autre panier, de très mauvaises figues, trop mauvaises pour être mangées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 24:2 - One basket had very good figs, like first-ripe figs, but the other basket had very bad figs, so bad that they could not be eaten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 24. 2 - One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very bad figs, so bad they could not be eaten.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 24.2 - One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 24.2 - Una cesta tenía higos muy buenos, como brevas; y la otra cesta tenía higos muy malos, que de malos no se podían comer.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 24.2 - calathus unus ficus bonas habebat nimis ut solent ficus esse primi temporis et calathus unus ficus habebat malas nimis quae comedi non poterant eo quod essent malae

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 24.2 - ὁ κάλαθος ὁ εἷς σύκων χρηστῶν σφόδρα ὡς τὰ σῦκα τὰ πρόιμα καὶ ὁ κάλαθος ὁ ἕτερος σύκων πονηρῶν σφόδρα ἃ οὐ βρωθήσεται ἀπὸ πονηρίας αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 24.2 - der eine Korb enthielt sehr gute Feigen, wie die Frühfeigen sind; im andern Korb aber waren sehr schlechte Feigen, die man vor Schlechtigkeit nicht genießen konnte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 24:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !