Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 23:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 23:5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je susciterai à David un germe juste ; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l’équité dans le pays.

Parole de vie

Jérémie 23.5 - Le Seigneur déclare :
« Le jour vient où je ferai naître un vrai fils de David.
Il gouvernera comme un bon roi,
il agira avec intelligence,
il fera respecter le droit et la justice dans le pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23. 5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je susciterai à David un germe juste ; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l’équité dans le pays.

Bible Segond 21

Jérémie 23: 5 - « Voici que les jours viennent, déclare l’Éternel, où je donnerai à David un germe juste. Il régnera avec compétence, il exercera le droit et la justice dans le pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 23:5 - « Voici venir le temps,
l’Éternel le déclare,
où je vais donner à David un germe juste :
il régnera avec sagesse
et il exercera le droit et la justice dans le pays.

Bible en français courant

Jérémie 23. 5 - « Le jour vient, dit le Seigneur,
où je ferai naître
un vrai descendant de David.
Il sera un roi compétent,
il agira dans le pays
selon le droit et l’ordre que je veux.

Bible Annotée

Jérémie 23,5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un germe juste ; il règnera en roi, il sera sage et il fera droit et justice dans le pays.

Bible Darby

Jérémie 23, 5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, et je susciterai à David un Germe juste ; et il régnera en roi, et prospérera, et exercera le jugement et la justice dans la pays.

Bible Martin

Jérémie 23:5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je ferai lever à David un Germe juste, qui régnera [comme] Roi ; il prospérera, et exercera le jugement et la justice sur la terre.

Parole Vivante

Jérémie 23:5 - Voici venir les jours, déclare l’Éternel, où je vais donner à David un descendant qui sera juste : il régnera en roi et il agira avec sagesse. Il instaurera le droit et la justice à travers le pays.

Bible Ostervald

Jérémie 23.5 - Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un germe juste. Il régnera en roi ; il prospérera, et il exercera le droit et la justice sur la terre.

Grande Bible de Tours

Jérémie 23:5 - Le temps vient, dit le Seigneur, et je susciterai à David une race juste ; un roi sage régnera ; il agira selon l’équité, et rendra justice sur la terre*.
L’Église a toujours entendu de Jésus-Christ ces paroles, qui ne conviennent effectivement qu’à lui seul.

Bible Crampon

Jérémie 23 v 5 - Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je susciterai à David un germe juste ; il régnera en roi et il sera sage, et il fera droit et justice dans le pays.

Bible de Sacy

Jérémie 23. 5 - Le temps vient, dit le Seigneur, où je susciterai à David un Germe juste, un Roi régnera qui sera sage, qui agira selon l’équité, et qui rendra la justice sur la terre.

Bible Vigouroux

Jérémie 23:5 - Voici, les (que des) jours viennent, dit le Seigneur, et je susciterai un germe juste ; un roi régnera et sera sage, et il pratiquera l’équité (rendra le jugement) et la justice dans le pays.
[23.5-6 Outre que tous les Pères et les interprètes chrétiens voient dans ces deux versets le Messie, Jésus-Christ, la force et la grandeur des expressions ne permettent pas de les expliquer littéralement d’aucun autre.] [23.5 Voir Isaïe, 4, 2 ; 40, 11 ; 45, 8 ; Jérémie, 33, 14 ; Ezéchiel, 34, 23 ; Daniel, 9, 24 ; Jean, 1, 45.]

Bible de Lausanne

Jérémie 23:5 - Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un Germe juste ; il régnera en roi, et il agira sagement, et il exercera le droit et la justice sur
{Ou dans.} la terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 23:5 - Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will raise up for David a righteous Branch, and he shall reign as king and deal wisely, and shall execute justice and righteousness in the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 23. 5 - “The days are coming,” declares the Lord,
“when I will raise up for David a righteous Branch,
a King who will reign wisely
and do what is just and right in the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 23.5 - Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 23.5 - He aquí que vienen días, dice Jehová, en que levantaré a David renuevo justo, y reinará como Rey, el cual será dichoso, y hará juicio y justicia en la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 23.5 - ecce dies veniunt ait Dominus et suscitabo David germen iustum et regnabit rex et sapiens erit et faciet iudicium et iustitiam in terra

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 23.5 - ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται λέγει κύριος καὶ ἀναστήσω τῷ Δαυιδ ἀνατολὴν δικαίαν καὶ βασιλεύσει βασιλεὺς καὶ συνήσει καὶ ποιήσει κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 23.5 - Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da ich dem David einen rechtschaffenen Sproß erwecken werde; der wird als König regieren und weislich handeln und wird Recht und Gerechtigkeit schaffen auf Erden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 23:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !