Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 22:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 22:4 - Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

Parole de vie

Jérémie 22.4 - Si vous obéissez vraiment à ces conseils, il y aura toujours des rois pour occuper le siège royal de David. Ils continueront à se déplacer à cheval ou sur un char et à passer par les portes de ce palais, eux et leurs ministres, ainsi que le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 22. 4 - Car si vous agissez selon cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

Bible Segond 21

Jérémie 22: 4 - En effet, si vous mettez fidèlement cette parole en pratique, les rois assis sur le trône de David continueront d’entrer par les portes de ce palais, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 22:4 - Car, si vous agissez vraiment selon ce que je vous dis, alors continueront à passer par les portes de ce palais des rois montés sur des chars et des chevaux, avec leurs fonctionnaires et leurs sujets, des rois siégeant sur le trône de David.

Bible en français courant

Jérémie 22. 4 - Si vous vous décidez à appliquer ces recommandations, alors il y aura encore des rois qui siégeront sur le trône de David et circuleront à cheval ou sur un char. Ils pourront continuer de franchir les portes de ce palais, eux, leurs ministres et le peuple.

Bible Annotée

Jérémie 22,4 - Car, si vous faites bien ce que je vous dis, il entrera par les portes de cette maison des rois assis sur le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, chacun d’eux avec ses serviteurs et son peuple.

Bible Darby

Jérémie 22, 4 - Car si en effet vous accomplissez fidèlement cette parole, alors les rois qui sont assis à la place de David sur son trône entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, -lui, et ses serviteurs, et son peuple.

Bible Martin

Jérémie 22:4 - Car si vous mettez exactement en effet cette parole, alors les Rois qui sont assis en la place de David sur son trône, montés sur des chariots et sur des chevaux, entreront par les portes de cette maison, eux et leurs serviteurs, et leur peuple.

Parole Vivante

Jérémie 22:4 - Car si vous agissez selon ce que je vous dis, alors, continueront à passer par les portes de ce palais les rois siégeant sur le trône de David, montés sur des chars et des chevaux, et chacun d’eux sera escorté de ses serviteurs et de ses sujets.

Bible Ostervald

Jérémie 22.4 - Car si vous agissez suivant cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

Grande Bible de Tours

Jérémie 22:4 - Car si vous observez cette parole, des rois de la race de David, qui s’assiéront sur son trône, et qui monteront, eux et leurs serviteurs et leurs peuples, sur des chars et sur des chevaux, passeront par les portes de ce palais.

Bible Crampon

Jérémie 22 v 4 - Si vous accomplissez exactement cette parole, les rois assis sur le trône de David entreront par la porte de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple.

Bible de Sacy

Jérémie 22. 4 - Car si vous vous conduisez de cette sorte, des rois qui seront de la race de David, qui s’assiéront sur son trône, et qui monteront sur des chariots et sur des chevaux, passeront par les portes de ce palais, eux, et leurs serviteurs, et leurs peuples.

Bible Vigouroux

Jérémie 22:4 - Car si vous agissez selon (observant, vous observez) cette parole, il entrera par les portes de cette maison des rois de la race de David, qui s’assiéront sur son trône, et qui monteront sur des chars et sur des chevaux ; eux et leurs serviteurs, et leur peuple.
[22.4 Si observant vous observez ; hébraïsme, pour si vous observez entièrement.]

Bible de Lausanne

Jérémie 22:4 - Car si vous exécutez bien cette parole, des rois siégeant pour David sur son trône entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, le roi, et ses esclaves, et son peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 22:4 - For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their servants and their people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 22. 4 - For if you are careful to carry out these commands, then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this palace, riding in chariots and on horses, accompanied by their officials and their people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 22.4 - For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 22.4 - Porque si efectivamente obedeciereis esta palabra, los reyes que en lugar de David se sientan sobre su trono, entrarán montados en carros y en caballos por las puertas de esta casa; ellos, y sus criados y su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 22.4 - si enim facientes feceritis verbum istud ingredientur per portas domus huius reges sedentes de genere David super thronum eius et ascendentes currus et equos ipsi et servi et populus eorum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 22.4 - διότι ἐὰν ποιοῦντες ποιήσητε τὸν λόγον τοῦτον καὶ εἰσελεύσονται ἐν ταῖς πύλαις τοῦ οἴκου τούτου βασιλεῖς καθήμενοι ἐπὶ θρόνου Δαυιδ καὶ ἐπιβεβηκότες ἐφ’ ἁρμάτων καὶ ἵππων αὐτοὶ καὶ οἱ παῖδες αὐτῶν καὶ ὁ λαὸς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 22.4 - Denn so gewiß ihr dieses Wort befolget, so sollen durch die Tore dieses Hauses Könige einziehen, die auf dem Throne Davids sitzen, reitend auf Wagen und Rossen, sie und ihre Knechte und ihr Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 22:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !