Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 17:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 17:3 - Je livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes trésors, Et tes hauts lieux, à cause de tes péchés, sur tout ton territoire.

Parole de vie

Jérémie 17.3 - Peuple de Juda,
toi qui adores les faux dieux
sur les montagnes, dans la campagne,
je vais livrer au pillage tes richesses,
tous tes trésors, ainsi que les lieux sacrés.
Je ferai cela à cause des fautes que tu as commises
sur tout ton territoire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 17. 3 - Je livre au pillage ma montagne et ses champs, tes biens, tous tes trésors, Et tes hauts lieux, à cause de tes péchés, sur tout ton territoire.

Bible Segond 21

Jérémie 17: 3 - Je livre au pillage ma montagne et sa campagne, tes biens, tous tes trésors et tes hauts lieux à cause du péché commis sur tout ton territoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 17:3 - et les montagnes dans la campagne.
Mais je livrerai au pillage
vos biens, tous vos trésors,
ainsi que vos hauts-lieux,
à cause des péchés que vous avez commis
dans tout votre pays.

Bible en français courant

Jérémie 17. 3 - Peuple de Juda, toi qui fréquentes
les hauteurs dans les campagnes,
je livre au pillage
tes biens et tous tes trésors,
ainsi que tes lieux sacrés.
C’est le prix des fautes
que tu as commises
sur tout ton territoire.

Bible Annotée

Jérémie 17,3 - Ô ma montagne qui es dans le champ, je livrerai au pillage tes biens, tous tes trésors, tes hauts-lieux, à cause de tes péchés dans toutes tes frontières ;

Bible Darby

Jérémie 17, 3 - Ma montagne dans les champs, ton bien, tous tes trésors, je les livrerai au pillage, -tes hauts lieux, à cause de ton péché dans tous tes confins.

Bible Martin

Jérémie 17:3 - Montagnard, je livrerai par les champs tes richesses [et] tous tes trésors au pillage ; tes hauts lieux [sont pleins] de péché dans toutes tes contrées.

Parole Vivante

Jérémie 17:3 - Mais je livrerai au pillage vos biens, tous vos trésors, ainsi que vos hauts-lieux, à cause des péchés que vous avez commis dans tout votre pays.

Bible Ostervald

Jérémie 17.3 - Je livrerai au pillage ma montagne avec la campagne, tes richesses, tes trésors et tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.

Grande Bible de Tours

Jérémie 17:3 - Et des sacrifices qu’ils offraient dans les champs*. C’est pourquoi j’abandonnerai au pillage tous vos trésors et vos hauts lieux, pour punir les péchés que vous avez commis sur tout votre territoire.
Malgré les menaces de Dieu, les enfants d’Israël se souviennent toujours des cérémonies idolâtriques et des sacrifices offerts aux faux dieux à l’ombre des bois sacrés ou au milieu de la campagne ; leur cœur est toujours plein d’inclination pour les pratiques impures de l’idolâtrie.

Bible Crampon

Jérémie 17 v 3 - Ô ma montagne qui es dans la plaine, je livrerai au pillage tes biens, tous tes trésors, tes hauts lieux, à cause de tes péchés sur tout ton territoire.

Bible de Sacy

Jérémie 17. 3 - et les sacrifices qu’ils offraient dans les champs. C’est pourquoi j’abandonnerai au pillage, ô Sion ! tout ce qui vous rendait forte, tous vos trésors, et vos hauts lieux, pour punir les péchés que vous avez commis dans toutes vos terres.

Bible Vigouroux

Jérémie 17:3 - et des sacrifices qu’ils offraient dans les champs, je livrerai au pillage ta puissance (force), tous tes trésors et tes hauts lieux, à cause des péchés que tu as commis sur tout ton territoire.

Bible de Lausanne

Jérémie 17:3 - Ma montagne dans les champs, tes biens, tous tes trésors, je les livrerai au pillage avec tes hauts-lieux, à cause du péché dans toutes tes frontières.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 17:3 - on the mountains in the open country. Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 17. 3 - My mountain in the land
and your wealth and all your treasures
I will give away as plunder,
together with your high places,
because of sin throughout your country.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 17.3 - O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 17.3 - sobre las montañas y sobre el campo. Todos tus tesoros entregaré al pillaje por el pecado de tus lugares altos en todo tu territorio.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 17.3 - sacrificantes in agro fortitudinem tuam et omnes thesauros tuos in direptionem dabo excelsa tua propter peccata in universis finibus tuis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 17:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 17.3 - Mein Berg im Gefilde, deine Habe und alle deine Schätze will ich zur Beute geben, deine Höhen um der Sünde willen in allen deinen Grenzen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 17:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !