Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 11:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 11:5 - Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. — Et je répondis : Amen, Éternel !

Parole de vie

Jérémie 11.5 - Ainsi je tiendrai la promesse que j’ai faite à vos ancêtres. Je leur donnerai un pays qui déborde de lait et de miel. C’est là où vous êtes aujourd’hui.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 11. 5 - Et j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, De leur donner un pays où coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis : Amen, Éternel !

Bible Segond 21

Jérémie 11: 5 - Ainsi, j’accomplirai le serment que j’ai fait à vos ancêtres de leur donner un pays où coulent le lait et le miel comme, vous pouvez le constater, c’est le cas aujourd’hui. › » J’ai répondu : « Amen, Éternel ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 11:5 - Alors je maintiendrai le serment que j’ai fait à vos ancêtres, de leur accorder le pays que vous possédez aujourd’hui, où coulent le lait et le miel. Je répondis : - C’est vrai, ô Éternel.

Bible en français courant

Jérémie 11. 5 - Ainsi je tiendrai la promesse que j’ai faite à vos ancêtres de leur donner le pays regorgeant de lait et de miel, où vous vous trouvez aujourd’hui.”  »
Je répondis: « Oui, Seigneur. »

Bible Annotée

Jérémie 11,5 - afin que je maintienne le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme cela se voit aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen, Éternel !

Bible Darby

Jérémie 11, 5 - afin que j’accomplisse le serment que j’ai juré à vos pères, de leur donner un pays ruisselant de lait et de miel, comme il paraît aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! Ô Éternel !

Bible Martin

Jérémie 11:5 - Afin que je ratifie le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays découlant de lait et de miel, comme [il paraît] aujourd’hui. Et je répondis, et dis : Ainsi soit-il ! ô Éternel !

Parole Vivante

Jérémie 11:5 - Alors, je maintiendrai le serment solennel que j’ai fait à vos pères, de leur donner la terre où coulent le lait et le miel, ce bon pays que vous possédez aujourd’hui.
Et je lui répondis :
— Ainsi soit-il, Seigneur !

Bible Ostervald

Jérémie 11.5 - J’accomplirai le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen ! ô Éternel !

Grande Bible de Tours

Jérémie 11:5 - Afin que j’accomplisse le serment que je fis autrefois à vos pères, en leur jurant que je leur donnerais une terre où coulent le lait et le miel, comme on le voit aujourd’hui. Je lui répondis en ces termes : Qu’il soit ainsi, Seigneur.

Bible Crampon

Jérémie 11 v 5 - afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme cela se voit aujourd’hui. Et je répondis : « Oui ! Yahweh ! »

Bible de Sacy

Jérémie 11. 5 - afin que j’accomplisse le serment que je fis autrefois à vos pères, en leur jurant que je leur donnerais une terre où coulerait le lait et le miel, comme on le voit encore aujourd’hui. Je lui répondis en ces termes : Qu’il soit ainsi, Seigneur !

Bible Vigouroux

Jérémie 11:5 - afin que j’accomplisse le serment que j’ai fait à vos pères, de leur donner une terre où coule(raie)nt le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd’hui. Je répondis et je dis : Qu’il en soit ainsi, Seigneur.
[11.5 Comme c’est, etc. ; comme cela se voit aujourd’hui ; littéralement dans la Vulgate, les Septante et l’hébreu, comme est ce jour.]

Bible de Lausanne

Jérémie 11:5 - afin d’accomplir le serment par lequel j’ai juré à vos pères de leur donner une terre ruisselante de lait et de miel, comme il en est aujourd’hui. Et je répondis et dis : Amen, ô Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 11:5 - that I may confirm the oath that I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, So be it, Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 11. 5 - Then I will fulfill the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey’ — the land you possess today.”
I answered, “Amen, Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 11.5 - That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 11.5 - para que confirme el juramento que hice a vuestros padres, que les daría la tierra que fluye leche y miel, como en este día. Y respondí y dije: Amén, oh Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 11.5 - ut suscitem iuramentum quod iuravi patribus vestris daturum me eis terram fluentem lacte et melle sicut est dies haec et respondi et dixi amen Domine

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 11.5 - ὅπως στήσω τὸν ὅρκον μου ὃν ὤμοσα τοῖς πατράσιν ὑμῶν τοῦ δοῦναι αὐτοῖς γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι καθὼς ἡ ἡμέρα αὕτη καὶ ἀπεκρίθην καὶ εἶπα γένοιτο κύριε.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 11.5 - damit ich den Eid aufrechterhalte, den ich euren Vätern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig fließt, wie es heutigen Tages der Fall ist. Da antwortete ich und sprach: So sei es, HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 11:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !