Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 11:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 11:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :

Parole de vie

Jérémie 11.1 - Voici les paroles que le Seigneur a adressées à Jérémie :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 11. 1 - La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :

Bible Segond 21

Jérémie 11: 1 - Voici la parole de l’Éternel adressée à Jérémie par l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 11:1 - L’Éternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :

Bible en français courant

Jérémie 11. 1 - Jérémie reçut du Seigneur cette parole:

Bible Annotée

Jérémie 11,1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel en ces mots :

Bible Darby

Jérémie 11, 1 - La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant :

Bible Martin

Jérémie 11:1 - La parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 11:1 - L’Éternel parla à Jérémie en ces termes :

Bible Ostervald

Jérémie 11.1 - La parole qui fut adressée à Jérémie, de la part de l’Éternel, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Jérémie 11:1 - Parole adressée à Jérémie par le Seigneur, qui dit :

Bible Crampon

Jérémie 11 v 1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes :

Bible de Sacy

Jérémie 11. 1 - Parole qui fut adressée par le Seigneur à Jérémie en ces termes :

Bible Vigouroux

Jérémie 11:1 - Parole que le Seigneur adressa à Jérémie, en ces termes :
[11.1-23 3° La violation de l’alliance du côté d’Israël est suivie de la rupture de cette alliance du côté de Dieu, chapitre 11. ― La transition de la 1re à la 2e section se fait dans le chapitre 11. ― Jérémie rappelle, d’abord, l’alliance de Dieu avec son peuple et les engagements qu’avait contractés Israël, la violation de ces engagements et les châtiments qui en avaient été la conséquence, versets 1 à 8. ― Israël a violé de nouveau ses obligations ; Dieu va donc le châtier de nouveau, et ses idoles ne lui serviront de rien, versets 9 à 13 ; le Prophète ne peut plus même prier pour son peuple, car le Seigneur consumera sans miséricorde le peuple qu’il avait planté, versets 14 à 17. ― Comme preuve de la ruine future de Juda et de la justice de Dieu, Jérémie raconte que les habitants d’Anathoth ont voulu attenter à sa vie, mais que le Seigneur a prononcé contre eux une sentence terrible, versets 18 à 23.] [11.1 Disant (dicens). Voir sur ce mot, Jérémie, 1, 4.]

Bible de Lausanne

Jérémie 11:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 11:1 - The word that came to Jeremiah from the Lord:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 11. 1 - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 11.1 - The word that came to Jeremiah from the LORD saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 11.1 - Palabra que vino de Jehová a Jeremías, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 11.1 - verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 11.1 - ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεμιαν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 11.1 - Das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging, lautete also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 11:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !