Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 10:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 10:6 - Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.

Parole de vie

Jérémie 10.6 - Personne n’est comme toi, Seigneur.
Tu es grand,
ta puissance te rend célèbre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 10. 6 - Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.

Bible Segond 21

Jérémie 10: 6 - « Personne n’est semblable à toi, Éternel ! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 10:6 - Personne n’est semblable à toi, ô Éternel !
Car tu es grand et parce que tu es puissant, ta renommée est grande !

Bible en français courant

Jérémie 10. 6 - Tu n’as pas ton pareil, Seigneur,
tu es grand, comme est grande
la renommée de ton pouvoir.

Bible Annotée

Jérémie 10,6 - Nul n’est pareil à toi, Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.

Bible Darby

Jérémie 10, 6 - Nul n’est semblable à toi, Ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en force.

Bible Martin

Jérémie 10:6 - Il n’y a point de [dieu] semblable à toi, ô Éternel ! tu es grand, et ton Nom est grand en force.

Parole Vivante

Jérémie 10:6 - Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Car tu es grand, et ton nom est puissant !

Bible Ostervald

Jérémie 10.6 - Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance.

Grande Bible de Tours

Jérémie 10:6 - Seigneur, il n’y a point de dieu semblable à vous. Vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.

Bible Crampon

Jérémie 10 v 6 - Nul n’est semblable à vous, Yahweh ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.

Bible de Sacy

Jérémie 10. 6 - Seigneur ! il n’y a point de Dieu qui vous soit semblable. Vous êtes grand, et votre nom est grand en vertu et en puissance.

Bible Vigouroux

Jérémie 10:6 - Nul n’est semblable à vous, Seigneur ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
[10.6 Voir Michée, 7, 18.]

Bible de Lausanne

Jérémie 10:6 - Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 10:6 - There is none like you, O Lord;
you are great, and your name is great in might.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 10. 6 - No one is like you, Lord;
you are great,
and your name is mighty in power.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 10.6 - Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 10.6 - No hay semejante a ti, oh Jehová; grande eres tú, y grande tu nombre en poderío.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 10.6 - non est similis tui Domine magnus tu et magnum nomen tuum in fortitudine

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 10.6 - αἰρόμενα ἀρθήσονται ὅτι οὐκ ἐπιβήσονται μὴ φοβηθῆτε αὐτά ὅτι οὐ μὴ κακοποιήσωσιν καὶ ἀγαθὸν οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 10.6 - Dir aber, o HERR, ist niemand gleich! Groß bist du, und groß ist dein Name vermöge deiner Macht!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 10:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !