Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 9:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 9:5 - (9.4) Car toute chaussure qu’on porte dans la mêlée, Et tout vêtement guerrier roulé dans le sang, Seront livrés aux flammes, Pour être dévorés par le feu.

Parole de vie

Esaïe 9.5 - Un enfant est né pour nous,
un fils nous est donné.
Il a reçu l’autorité d’un roi.
On lui donne pour nom :
Conseiller merveilleux, Dieu fort,
Père pour toujours, Prince de la paix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 9. 5 - Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, Et la domination reposera sur son épaule ; On l’appellera Admirable, Conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix.

Bible Segond 21

Esaïe 9: 5 - En effet, un enfant nous est né, un fils nous a été donné, et la souveraineté reposera sur son épaule ; on l’appellera merveilleux conseiller, Dieu puissant, Père éternel, Prince de la paix.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 9:5 - Car pour nous un enfant est né,
un fils nous est donné.
Et il exercera l’autorité royale,
il sera appelé
Merveilleux Conseiller, Dieu fort,
Père à jamais et Prince de la Paix.

Bible en français courant

Esaïe 9. 5 - Car un enfant nous est né,
un fils nous est donné.
Dieu lui a confié l’autorité.
On lui donne ces titres:
Conseiller merveilleux,
Dieu fort, Père pour toujours,
Prince de la paix.

Bible Annotée

Esaïe 9,5 - Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné ; l’empire a été posé sur son épaule, et on le nomme Conseiller admirable, Dieu fort, Père à toujours, Prince de paix ;

Bible Darby

Esaïe 9, 5 - Car toute chaussure de guerre qu’on chausse pour le tumulte, et le manteau roulé dans le sang, seront un embrasement, la pâture du feu.

Bible Martin

Esaïe 9:5 - Car l’enfant nous est né, le Fils nous a été donné, et l’empire a été posé sur son épaule, et on appellera son nom, l’Admirable, le Conseiller, le [Dieu] Fort et puissant, le Père d’éternité, le Prince de paix.

Parole Vivante

Esaïe 9:5 - Car pour nous un enfant est né, un fils nous est donné. La souveraineté sera sur ses épaules, il sera appelé Conseiller, Admirable, Dieu tout-puissant, Père éternel, et Prince de la paix.

Bible Ostervald

Esaïe 9.5 - Car un enfant nous est né, un fils nous est donné, et l’empire est mis sur son épaule : on l’appellera l’Admirable, le Conseiller, le Dieu fort, le Père d’éternité, le Prince de la paix ;

Grande Bible de Tours

Esaïe 9:5 - Car UN PETIT ENFANT NOUS EST NÉ, ET UN FILS NOUS A ÉTÉ DONNÉ*. Il portera sur son épaule la marque de sa principauté*, et son nom sera l’Admirable, le Conseiller, Dieu, le Fort, le Père du siècle futur*, le Prince de la paix*.
Le mot hébreu ne signifie pas seulement un petit enfant, mais un enfant faible, encore au berceau : c’est l’enfant de cette vierge et de cette prophétesse dont le prophète a parlé ch. VII, v. 14, de qui il a dit qu’il est Dieu, dont il attend l’avènement avec impatience, ch. VIII, v. 3, et dont il prédit les victoires, ch. VIII, v. 8 et suiv.
Un ancien Père de l’Église dit que ce prophète voulait nous marquer que Jésus-Christ porterait sa croix sur les épaules, comme la marque de sa souveraineté sur toutes les créatures. (S. JUSTIN. Apol. ad Antonin.)
Le siècle futur est la période messianique, appelée aussi les derniers temps. Alors une création nouvelle s’opèrera par la Parole de vérité, c’est-à-dire par le Messie.
Saint Bernard dit au sujet de ces magnifiques appellations : « Jésus est Admirable dans sa naissance ; il est Conseiller par sa prédication ; il est Dieu dans ses œuvres, Fort dans ses souffrances, le Père de l’éternité par sa résurrection, le Prince de la paix par l’éternelle félicité. Â»

Bible Crampon

Esaïe 9 v 5 - Car un enfant nous est né, un fils nous a été donné ; l’empire a été posé sur ses épaules, et on lui donne pour nom : Conseiller admirable, Dieu fort, Père éternel, Prince de la paix :

Bible de Sacy

Esaïe 9. 5 - Car toutes les dépouilles remportées avec violence et dans le tumulte, et les vêtements souillés de sang, seront mis au feu, et deviendront la pâture de la flamme.

Bible Vigouroux

Esaïe 9:5 - Car un petit enfant nous est né, et un fils nous a été donné ; il portera sur son épaule la marque de sa principauté ; et il sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la paix.
[9.5 Sur son épaule. Voir Job, 31, 36. Les Pères expliquent ce texte de la croix que le Sauveur a portée sur ses épaules, comme la marque de sa royauté. Au reste, tout ce qui se dit dans ce verset et le suivant se rapporte nécessairement à Jésus-Christ. ― Cette prophétie nous fait connaître la nature du Messie : ce sera un Dieu, non un homme. Saint Jérôme compte ici six noms particuliers et caractéristiques, donnés au Messie. Tous ces titres nous apprennent quels biens Jésus-Christ apportera aux hommes, en même temps qu’ils nous révèlent sa nature. ― La locution : sa principauté est sur son épaule, s’explique par l’idée d’après laquelle le gouvernement est considéré comme un fardeau, une charge. Visir, titre oriental de celui qui est revêtu d’une haute charge, signifie celui qui porte un fardeau.]

Bible de Lausanne

Esaïe 9:5 - un enfant nous est né, un fils nous est donné, et l’empire est sur son épaule ; et on l’appellera du nom d’Admirable, Conseiller, Dieu fort, Père d’éternité, Prince de paix,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 9:5 - For every boot of the tramping warrior in battle tumult
and every garment rolled in blood
will be burned as fuel for the fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 9. 5 - Every warrior’s boot used in battle
and every garment rolled in blood
will be destined for burning,
will be fuel for the fire.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 9.5 - For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 9.5 - Porque todo calzado que lleva el guerrero en el tumulto de la batalla, y todo manto revolcado en sangre, serán quemados, pasto del fuego.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 9.5 - parvulus enim natus est nobis filius datus est nobis et factus est principatus super umerum eius et vocabitur nomen eius Admirabilis consiliarius Deus fortis Pater futuri saeculi Princeps pacis

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 9.5 - ὅτι παιδίον ἐγεννήθη ἡμῖν υἱὸς καὶ ἐδόθη ἡμῖν οὗ ἡ ἀρχὴ ἐγενήθη ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ μεγάλης βουλῆς ἄγγελος ἐγὼ γὰρ ἄξω εἰρήνην ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας εἰρήνην καὶ ὑγίειαν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 9.5 - (9-4) Denn jeder Stiefel derer, die gestiefelt einhertreten im Schlachtgetümmel, und jedes blutbefleckte Kleid wird verbrannt und vom Feuer verzehrt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 9:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !