Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 7:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 7:8 - Car Damas est la tête de la Syrie, Et Retsin est la tête de Damas. (Encore soixante-cinq ans, Éphraïm ne sera plus un peuple.)

Parole de vie

Esaïe 7.8 - (8-9) En effet, Damas est la capitale de Syrie, et Ressin n’est chef qu’à Damas. Samarie est la capitale d’Éfraïm et Péca n’est chef qu’à Samarie. Dans 65 ans, le peuple d’Éfraïm n’existera plus. Si vous ne mettez pas toute votre confiance dans le Seigneur, vous ne pourrez pas tenir. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7. 8 - Car Damas est la tête de la Syrie, Et Retsin est la tête de Damas. (Encore soixante-cinq ans, Éphraïm ne sera plus un peuple.)

Bible Segond 21

Esaïe 7: 8 - Certes, Damas est la capitale de la Syrie et Retsin le souverain de Damas, mais d’ici 65 ans Ephraïm ne sera plus un peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 7:8 - car c’est Damas la capitale de la Syrie,
et c’est Retsîn qui est chef de Damas.
Dans soixante-cinq ans,
Éphraïm sera écrasé et n’existera plus en tant que peuple.

Bible en français courant

Esaïe 7. 8 - Car Damas est la capitale de la Syrie,
et Ressin n’est chef qu’à Damas.
D’ici soixante-cinq ans
il n’y aura plus de peuple d’Éfraïm.’

Bible Annotée

Esaïe 7,8 - Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Retsin ; et encore soixante-cinq ans, Éphraïm sera rayé du nombre des peuples ;

Bible Darby

Esaïe 7, 8 - car le chef de la Syrie, c’est Damas, et le chef de Damas, c’est Retsin. Et encore soixante-cinq ans, et Éphraïm cessera d’être un peuple ;

Bible Martin

Esaïe 7:8 - Car la Capitale de la Syrie c’est Damas, et le Chef de Damas c’est Retsin ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm sera froissé pour n’être plus un peuple.

Parole Vivante

Esaïe 7:8 - Car Damas est la tête du pays de Syrie, et Retsîn n’est chef qu’à Damas ! Dans soixante-cinq ans, Éphraïm cessera d’être compté parmi les peuples.

Bible Ostervald

Esaïe 7.8 - Car la tête de la Syrie, c’est Damas ; et la tête de Damas, c’est Retsin ; et dans soixante-cinq ans, Éphraïm sera mis en pièces et ne sera plus un peuple.

Grande Bible de Tours

Esaïe 7:8 - Mais Damas restera la capitale de la Syrie, et Rasin régnera sur Damas. Encore soixante-cinq ans, et Éphraïm cessera d’être un peuple.

Bible Crampon

Esaïe 7 v 8 - Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Rasin ; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm aura cessé d’être un peuple.

Bible de Sacy

Esaïe 7. 8 - Mais Damas demeurera la capitale de Syrie, et Rasin régnera dans Damas : et dans soixante et cinq ans Ephraïm périra, et cessera d’être au rang des peuples.

Bible Vigouroux

Esaïe 7:8 - mais Damas sera (est) la tête (capitale) de la Syrie, et Rasin la tête (le chef) de Damas ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm cessera d’être un peuple ;
[7.8 Ce verset 8, dans lequel est annoncée la ruine complète d’Ephraïm, c’est-à-dire du royaume des dix tribus, au bout de 65 ans, offre plusieurs difficultés. ― 1° On soutient qu’il est une interpolation ou bien qu’il est une prophétie faite après coup, comme s’il était plus difficile à Dieu de révéler une date en particulier que l’avenir en général ! On affirme, il est vrai, mais à tort, que les prédictions de l’Ancien Testament ne sont jamais aussi précises. Cet exemple n’est pas isolé, nous en rencontrons beaucoup d’autres. ― 2° On a prétendu aussi que ce chiffre de 65 est faux. Il n’en est rien. Il serait inexact, s’il s’agissait de la prise de Samarie par Salmanasar et Sargon, laquelle eut lieu, en effet peu d’années après, mais Isaïe ne parle pas de l’époque où Ephraïm cessa d’être un royaume, il parle du temps où il cessa d’être un peuple, ce qui, d’après des calculs fort probables, eut lieu du temps d’Assaraddon, la 6e année du règne de ce roi d’Assyrie, la 20e de celui de Manassé de Juda. Le monarque ninivite fit transporter en divers pays les derniers restes d’Israël, comme nous pouvons le conclure de 1 Esdras, 4, 2. Or, de la 1re année d’Achaz, date de la prophétie d’Isaïe, à la 20e année de Manassé, il y a juste 65 ans : 16 années d’Achaz + 29 d’Ezéchias + 20 de Manassé = 65.]

Bible de Lausanne

Esaïe 7:8 - Car la tête d’Aram c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Retsin ; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm sera effacé
{Héb. brisé.} d’entre les peuples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 7:8 - For the head of Syria is Damascus,
and the head of Damascus is Rezin.
And within sixty-five years
Ephraim will be shattered from being a people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 7. 8 - for the head of Aram is Damascus,
and the head of Damascus is only Rezin.
Within sixty-five years
Ephraim will be too shattered to be a people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 7.8 - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 7.8 - Porque la cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años Efraín será quebrantado hasta dejar de ser pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 7.8 - sed caput Syriae Damascus et caput Damasci Rasin et adhuc sexaginta et quinque anni et desinet Ephraim esse populus

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 7.8 - ἀλλ’ ἡ κεφαλὴ Αραμ Δαμασκός ἀλλ’ ἔτι ἑξήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν ἐκλείψει ἡ βασιλεία Εφραιμ ἀπὸ λαοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 7.8 - Denn Damaskus ist die Hauptstadt von Syrien, und Rezin ist das Haupt von Damaskus; und binnen fünfundsechzig Jahren wird Ephraim zertrümmert und kein Volk mehr sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 7:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !