Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 60:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 60:12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.

Parole de vie

Esaïe 60.12 - « Le peuple ou le royaume qui refusera de te servir disparaîtra. Ces peuples-là seront complètement détruits.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60. 12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.

Bible Segond 21

Esaïe 60: 12 - En effet, la nation et le royaume qui ne te seront pas asservis disparaîtront, ces nations-là seront totalement ruinées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 60:12 - Car la nation ou le royaume
qui ne te sera pas assujettie disparaîtra :
oui, cette nation-là sera complètement ruinée.

Bible en français courant

Esaïe 60. 12 - Toute nation ou tout royaume qui refusera de te servir devra disparaître; ces nations-là seront complètement ruinées.

Bible Annotée

Esaïe 60,12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.

Bible Darby

Esaïe 60, 12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ces nations seront entièrement désolées.

Bible Martin

Esaïe 60:12 - Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, périront ; et ces nations-là seront réduites en une entière désolation.

Parole Vivante

Esaïe 60:12 - car la nation et le royaume qui ne voudront pas te servir disparaîtront : ces nations-là sont vouées à la ruine.

Bible Ostervald

Esaïe 60.12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas, périront, et ces nations-là seront entièrement détruites.

Grande Bible de Tours

Esaïe 60:12 - Car le peuple et le royaume qui ne vous sera point assujetti, périra, et ces nations seront dévastées et désolées.

Bible Crampon

Esaïe 60 v 12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.

Bible de Sacy

Esaïe 60. 12 - Car le peuple et le royaume qui ne vous sera point assujetti, périra ; et je ferai de ces nations un effroyable désert.

Bible Vigouroux

Esaïe 60:12 - Car le peuple et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ses (ces) nations seront transformées en désert.
[60.12 Ces ; mot qui est représenté dans le texte hébreu par l’article déterminatif, comme il arrive assez souvent.]

Bible de Lausanne

Esaïe 60:12 - Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas, périront, et ces nations seront entièrement dévastées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 60:12 - For the nation and kingdom
that will not serve you shall perish;
those nations shall be utterly laid waste.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 60. 12 - For the nation or kingdom that will not serve you will perish;
it will be utterly ruined.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 60.12 - For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 60.12 - Porque la nación o el reino que no te sirviere perecerá, y del todo será asolado.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 60.12 - gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit et gentes solitudine vastabuntur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 60.12 - τὰ γὰρ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς οἵτινες οὐ δουλεύσουσίν σοι ἀπολοῦνται καὶ τὰ ἔθνη ἐρημίᾳ ἐρημωθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 60.12 - Denn das Volk und das Königreich, welches dir nicht dienen will, wird umkommen, und die Heiden sollen gänzlich vertilgt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 60:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !