Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 60:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 60:11 - Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.

Parole de vie

Esaïe 60.11 - Tes portes seront toujours ouvertes.
On ne les fermera ni le jour ni la nuit.
Alors on fera entrer chez toi
les richesses des autres peuples,
ainsi que leurs rois, l’un après l’autre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 60. 11 - Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.

Bible Segond 21

Esaïe 60: 11 - Tes portes seront constamment ouvertes, elles ne seront fermées ni le jour ni la nuit pour laisser entrer chez toi les ressources des nations, ainsi que leurs rois en cortège.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 60:11 - Tes portes, jour et nuit, seront toujours ouvertes,
on ne les fermera jamais
pour laisser affluer vers toi
les trésors des nations,
et leurs rois en cortège qu’on mène de force vers toi.

Bible en français courant

Esaïe 60. 11 - Tes portes resteront ouvertes,
elles ne seront refermées
ni la nuit ni le jour,
afin qu’on fasse entrer chez toi
les trésors des nations
et leurs rois l’un après l’autre.

Bible Annotée

Esaïe 60,11 - Tes portes seront continuellement ouvertes, jour et nuit ; elles ne se fermeront point, pour laisser entrer les trésors des nations et leurs rois en cortège.

Bible Darby

Esaïe 60, 11 - Et tes portes seront continuellement ouvertes (elles ne seront fermées ni de jour ni de nuit), pour que te soient apportées les richesses des nations, et pour que leurs rois te soient amenés.

Bible Martin

Esaïe 60:11 - Tes portes aussi seront continuellement ouvertes, elles ne seront fermées ni nuit ni jour, afin que les forces des nations te soient amenées, et que leurs Rois y soient conduits.

Parole Vivante

Esaïe 60:11 - Tes portes, jour et nuit, seront toujours ouvertes sans jamais se fermer pour laisser affluer les trésors des nations, les rois avec leur suite,

Bible Ostervald

Esaïe 60.11 - Tes portes seront continuellement ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, pour faire entrer chez toi la puissance des nations et leurs rois, qui seront conduits vers toi.

Grande Bible de Tours

Esaïe 60:11 - Vos portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on vous apporte les richesses des nations, et qu’on vous amène leurs rois.

Bible Crampon

Esaïe 60 v 11 - Tes portes seront toujours ouvertes ; jour et nuit, elles ne seront pas fermées, afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations et leurs rois en cortège triomphal.

Bible de Sacy

Esaïe 60. 11 - Vos portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on vous apporte les richesses des nations, et qu’on vous amène leurs rois.

Bible Vigouroux

Esaïe 60:11 - Tes portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on t’apporte la richesse des nations, et qu’on t’amène leurs rois.
[60.11 Voir Apocalypse, 21, 25.]

Bible de Lausanne

Esaïe 60:11 - Et tes portes seront ouvertes continuellement, elles ne se fermeront ni jour ni nuit, pour laisser entrer chez toi la puissance des nations, et leurs rois, qui seront conduits [vers toi].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 60:11 - Your gates shall be open continually;
day and night they shall not be shut,
that people may bring to you the wealth of the nations,
with their kings led in procession.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 60. 11 - Your gates will always stand open,
they will never be shut, day or night,
so that people may bring you the wealth of the nations —
their kings led in triumphal procession.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 60.11 - Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 60.11 - Tus puertas estarán de continuo abiertas; no se cerrarán de día ni de noche, para que a ti sean traídas las riquezas de las naciones, y conducidos a ti sus reyes.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 60.11 - et aperientur portae tuae iugiter die et nocte non claudentur ut adferatur ad te fortitudo gentium et reges earum adducantur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 60.11 - καὶ ἀνοιχθήσονται αἱ πύλαι σου διὰ παντός ἡμέρας καὶ νυκτὸς οὐ κλεισθήσονται εἰσαγαγεῖν πρὸς σὲ δύναμιν ἐθνῶν καὶ βασιλεῖς ἀγομένους.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 60.11 - Deine Tore sollen stets offen stehen und Tag und Nacht nicht zugeschlossen werden, damit der Reichtum der Heiden herzugebracht und ihre Könige herbeigeführt werden können.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 60:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !