Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 6:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 6:7 - Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.

Parole de vie

Esaïe 6.7 - Il m’a touché la bouche avec ce charbon brûlant et m’a dit :
« Maintenant que ce charbon a touché tes lèvres,
ta faute est enlevée, ton péché est pardonné. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 6. 7 - Il en toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.

Bible Segond 21

Esaïe 6: 7 - Il a touché ma bouche avec elle et a dit : « Puisque ceci a touché tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 6:7 - Il m’en toucha la bouche, et me dit : - Maintenant que ceci vient d’être appliqué sur tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié.

Bible en français courant

Esaïe 6. 7 - Il en toucha ma bouche et me dit:
« Ceci a touché tes lèvres,
ton indignité est supprimée,
ton péché est effacé. »

Bible Annotée

Esaïe 6,7 - Il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée, et ton péché est expié.

Bible Darby

Esaïe 6, 7 - et il en toucha ma bouche, et dit : Voici, ceci a touché tes lèvres ; et ton iniquité est ôtée, et propitiation est faite pour ton péché.

Bible Martin

Esaïe 6:7 - Et il en toucha ma bouche, et dit ; voici, ceci a touché tes lèvres, c’est pourquoi ton iniquité sera ôtée, et la propitiation sera faite pour ton péché.

Parole Vivante

Esaïe 6:7 - Il en toucha ma bouche, et me dit :
— Voici, maintenant que ceci a effleuré tes lèvres, ta faute est enlevée et ton péché est expié.

Bible Ostervald

Esaïe 6.7 - Et il en toucha ma bouche, et dit : Maintenant ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est ôtée, ton péché est expié.

Grande Bible de Tours

Esaïe 6:7 - Il l’approcha de mes lèvres, et dit : Ce charbon a touché vos lèvres ; votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.

Bible Crampon

Esaïe 6 v 7 - Il  en toucha ma bouche et dit : « Vois, ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité est enlevée et ton péché expié. »

Bible de Sacy

Esaïe 6. 7 - et m’en ayant touché la bouche, il me dit : Ce charbon a touché vos lèvres : votre iniquité sera effacée, et vous serez purifié de votre péché.

Bible Vigouroux

Esaïe 6:7 - et il (en) toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité sera enlevée (effacée), et ton péché sera purifié.

Bible de Lausanne

Esaïe 6:7 - Et il en toucha ma bouche, et dit : Voici. ceci a touché tes lèvres : ton iniquité est ôtée, et ton péché est expié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 6:7 - And he touched my mouth and said: Behold, this has touched your lips; your guilt is taken away, and your sin atoned for.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 6. 7 - With it he touched my mouth and said, “See, this has touched your lips; your guilt is taken away and your sin atoned for.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 6.7 - And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 6.7 - y tocando con él sobre mi boca, dijo: He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa, y limpio tu pecado.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 6.7 - et tetigit os meum et dixit ecce tetigit hoc labia tua et auferetur iniquitas tua et peccatum tuum mundabitur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 6.7 - καὶ ἥψατο τοῦ στόματός μου καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἥψατο τοῦτο τῶν χειλέων σου καὶ ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας σου καὶ τὰς ἁμαρτίας σου περικαθαριεῖ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 6.7 - und er berührte meinen Mund und sprach: Siehe, das hat deine Lippen berührt; deine Schuld ist weg und deine Missetat gesühnt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !