Esaïe 59:15 Louis Segond 1910 - La vérité a disparu, Et celui qui s’éloigne du mal est dépouillé. — L’Éternel voit, d’un regard indigné, Qu’il n’y a plus de droiture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 59:15 Nouvelle Édition de Genève - La vérité a disparu, Et celui qui s’éloigne du mal est dépouillé. L’Éternel voit, d’un regard indigné, Qu’il n’y a plus de droiture.
Bible Segond 21
Esaïe 59:15 Segond 21 - La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L’Éternel voit avec indignation qu’il n’y a plus de droiture.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 59:15 Bible Semeur - La vérité a disparu et celui qui se détourne du mal se fait piller.Mais l’Éternel a vu avec indignation qu’il n’y a plus de droit.
Bible en français courant
Esaïe 59:15 Bible français courant - Oui, la bonne foi a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait dépouiller à tous les coups. Le Seigneur a bien vu tout ce qui se passait. Il n’a pas accepté que le droit soit foulé aux pieds.
Bible Annotée
Esaïe 59:15 Bible annotée - et la vérité a disparu, et celui qui s’éloigne du mal doit se laisser dépouiller. L’Éternel l’a vu, et cela a déplu à ses yeux qu’il n’y ait plus de droit.
Bible Darby
Esaïe 59.15 Bible Darby - Et la vérité fait défaut, et celui qui se retire du mal devient une proie. Et l’Éternel l’a vu : et ce fut mauvais à ses yeux qu’il n’y eût pas de juste jugement.
Bible Martin
Esaïe 59:15 Bible Martin - Même la vérité a disparu, et quiconque se retire du mal est exposé au pillage ; l’Éternel l’a vu, et cela lui a déplu, parce qu’il n’y a point de droiture.
Bible Ostervald
Esaïe 59.15 Bible Ostervald - Et la vérité fait défaut, et quiconque se retire du mal est dépouillé. L’Éternel l’a vu, et cela lui a déplu, qu’il n’y ait point de justice.
Grande Bible de Tours
Esaïe 59:15 Bible de Tours - La vérité a été mise en oubli, et celui qui s’est éloigné du mal a été opprimé*. Le Seigneur l’a vu, le mal a paru à ses yeux : il n’y a plus de justice. Les innocents étaient accablés et opprimés par la calomnie et par la violence des puissants et des impies.
Bible Crampon
Esaïe 59 v 15 Bible Crampon - la vérité a disparu, et qui s’éloigne du mal est dépouillé. Yahweh l’a vu, et il déplaît à ses yeux qu’il n’y ait plus de droiture.
Bible de Sacy
Esaïe 59:15 Bible Sacy - La vérité a été en oubli, et celui qui s’est retiré du mal, a été exposé en proie. Le Seigneur l’a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu’il n’y avait plus de justice au monde .
Bible Vigouroux
Esaïe 59:15 Bible Vigouroux - La vérité a été en oubli, et celui qui s’est retiré du mal a été dépouillé. Le Seigneur l’a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu’il n’y avait plus de justice.
Bible de Lausanne
Esaïe 59:15 Bible de Lausanne - Et la vérité fait défaut, et qui se détourne du mal s’expose à être dépouillé ; mais l’Éternel l’a vu, et il a déplu à ses yeux qu’il n’y ait point de droit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Esaïe 59:15 Bible anglaise ESV - Truth is lacking, and he who departs from evil makes himself a prey. The Lord saw it, and it displeased him that there was no justice.
Bible en anglais - NIV
Esaïe 59:15 Bible anglaise NIV - Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The Lord looked and was displeased that there was no justice.
Bible en anglais - KJV
Esaïe 59:15 Bible anglaise KJV - Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 59:15 Bible espagnole - Y la verdad fue detenida, y el que se apartó del mal fue puesto en prisión; y lo vio Jehová, y desagradó a sus ojos, porque pereció el derecho.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 59:15 Bible latine - et facta est veritas in oblivione et qui recessit a malo praedae patuit et vidit Dominus et malum apparuit in oculis eius quia non est iudicium
Esaïe 59:15 Bible allemande - Und die Treue wurde vermißt, und wer vom Bösen wich, mußte sich ausplündern lassen. Als der HERR solches sah, mißfiel es ihm, daß kein Recht da war;
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 59:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !