Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 57:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 57:2 - Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Parole de vie

Esaïe 57.2 - Mais la paix viendra,
et ceux qui agissent bien
pourront dormir tranquillement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57. 2 - Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.

Bible Segond 21

Esaïe 57: 2 - Il entrera dans la paix et trouvera le repos sur son lit, celui qui aura marché dans la droiture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57:2 - La paix viendra
et ceux qui suivent le droit chemin
pourront dormir tranquilles.

Bible en français courant

Esaïe 57. 2 - Mais la paix reviendra,
et ceux qui suivent le droit chemin
pourront enfin dormir tranquilles.

Bible Annotée

Esaïe 57,2 - Qu’il s’en aille en paix, qu’ils reposent sur leurs couches, ceux qui ont suivi le droit chemin !

Bible Darby

Esaïe 57, 2 - Il est entré dans la paix : ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.

Bible Martin

Esaïe 57:2 - Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.

Parole Vivante

Esaïe 57:2 - Tous ceux qui ont suivi le droit chemin sont entrés dans la paix ; qu’ils se reposent donc !

Bible Ostervald

Esaïe 57.2 - Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin.

Grande Bible de Tours

Esaïe 57:2 - Que la paix vienne. Que celui qui a marché avec un cœur droit se repose sur sa couche.

Bible Crampon

Esaïe 57 v 2 - et qu’il entre dans la paix ! Ils reposent sur leurs couches, ceux qui ont suivi le droit chemin !

Bible de Sacy

Esaïe 57. 2 - Que la paix vienne enfin . Que celui qui a marché dans un cœur droit, se repose dans son lit.

Bible Vigouroux

Esaïe 57:2 - Que la paix vienne ; que celui qui a marché dans la droiture se repose dans son lit.

Bible de Lausanne

Esaïe 57:2 - Il entre dans la paix ; ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 57:2 - he enters into peace;
they rest in their beds
who walk in their uprightness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 57. 2 - Those who walk uprightly
enter into peace;
they find rest as they lie in death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 57.2 - He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 57.2 - Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 57.2 - veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 57.2 - ἔσται ἐν εἰρήνῃ ἡ ταφὴ αὐτοῦ ἦρται ἐκ τοῦ μέσου.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 57.2 - Er geht zum Frieden ein; sie ruhen auf ihren Lagern, ein jeder, der gerade Wege ging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 57:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !